Настоящая леди (Тайный дневник) - Додд Кристина
– Отличное местечко, где можно выпить. – Не удовольствовавшись этим объяснением, Йен решил уточнить: – Ну, здорово выпить. Изрядно нализаться, понимаешь? Компания тут подходящая. – Йен махнул рукой в сторону стойла. – У меня здесь настоящая родня. И потом, в этом месте я не встречаю свою прелестную возлюбленную. Я не должен слушать ее нежный голосок, нашептывающий мне, как она мною восхищается, и притворяться, что я забочусь только о ее интересах.
– А разве не так?
Смех Йена звучал принужденно.
– Не говори глупостей, ты уже не маленький. Уж ее-то интересы меня нисколько не волнуют. Я ее и не люблю. Какая там любовь! – он придал последнему слову самую похотливую интонацию. – Мне ее денежки нужны. – Он неприязненно воззрился на Хэдда, словно тот упрекал его в чем-то. – А что в этом плохого?
– Да ничего, я думаю, – спокойно отозвался Хэдд. – Я знаю, у благородных так водится.
– Вот именно. А я ничем не лучше других Фэрчайлдов, черт побери! Такая же гнусная личность!
Йен пытался выдержать свой задорный тон до конца, но это у него не получилось, и он сбивчиво пробормотал:
– Только я своей гнусностью не наслаждаюсь.
– Ты, стало быть, самый порядочный.
– Да ты что! Скажешь тоже! Если я и переживаю, что мне приходится соблазнить женщину, я от этого не делаюсь лучше, чем вся эта прокаженная семейка.
Йен слишком поздно заметил суховатую нотку в голосе Хэдда.
– Да ты смеешься надо мной!
– Может быть, и так.
Хэдд вытянул свои длинные ноги и скрестил их в лодыжках.
– Ты не жил с ними, как я. Повезло тебе, повезло… – пробормотал Йен.
Тут он сбился с мысли, заметив приставшие к его жилету соломинки, особенно в одном месте. Смахивая их, он почувствовал под рукой влажность и никак не мог понять, кто бы это его облил. Он расстегнул жилет и подложил руку под мокрую ткань.
– О чем я? – Мысли путались в его пьяном сознании.
– О том, что ты обхаживаешь молодую леди ради ее денег.
Его планы в отношении Мэри так быстро пришли ему на память, что он понять не мог, как это он о них забыл.
– Каждый раз, когда она мне улыбается, каждый раз, когда она со мной танцует или смеется, я почти готов во всем признаться и просить прощения.
Хэдд отхлебнул из бутылки.
– А почему бы и нет?
– Да ты не дури. Как я могу пойти на попятный? Это же был мой план. Впервые все семейство меня зауважало.
Впрочем, откуда это мне в голову пришло, подумал Йен.
– Но если я отступлюсь теперь, они меня просто выставят вон. Положим, мне наплевать, что Фэрчайлды обо мне подумают – с их мозгами они и думать-то неспособны – но я слишком долго с ними прожил. Они уже полностью развратили меня. Я ничего не могу поделать.
Это так и было на самом деле. Прошли годы прежде чем Йен обнаружил в себе безнравственность, которую остальные Фэрчайлды так непринужденно выставляли напоказ. Теперь он понимал, что в этой безнравственности была своя притягательная сила.
– Одной женщине, считающей меня порядочным человеком, не изменить меня.
– Если ухаживание именно за этой тебя смущает, почему бы не найти другую богатую наследницу? – с любопытством спросил Хэдд.
– Приглашены были только четыре наследницы, – сообщил ему Йен. – Остальных от меня скрыли, сам знаешь, какая у Фэрчайлдов репутация, да еще эта незаконнорожденность вдобавок. Нет, для меня есть только одна.
– Жаль – Хэдда вся эта история скорее позабавила, чем встревожила.
Удерживая дрожь в руке, Йен поднес бутылку ко рту и, запрокинув голову, отхлебнул, сморщившись, когда стекло звякнуло о его зубы. Опустив бутылку и вытерев губы кружевной манжетой, он сказал:
– И теперь я уж добьюсь, чего хочу и когда хочу, иначе последствия падут на мою же голову. Что ты на меня так смотришь?
– Как? – уточнил Хэдд.
– Ну, как будто ты знаешь что-то, чего мне неизвестно. Уверяю тебя, что я доведу это дело до конца.
Когда он подумал о своем положении в доме Фэрчайлдов, его решимость еще больше окрепла.
– Не желаю больше терпеть лишения. Мне надоело вечное унижение. Я никогда, ни за что не стану больше зависеть от Фэрчайлдов.
– А эта молодая леди, за которой ты ухаживаешь? – Хэдд поводил пальцем по горлышку бутылки, которую он все еще держал в руках. – Ты станешь пренебрегать ею?
– Нет.
– И не будешь бить ее?
– Нет!
– Не поселишь с ней в одном доме свою любовницу?
– Разумеется, нет. Почему ты задаешь такие странные вопросы?
– Нет, просто в чем же тогда дело? Насколько я понимаю, на этих девушках из общества женятся почти всегда ради их состояния. Ты говоришь, что ты такой же распутный, как и другие Фэрчайлды. Я не берусь судить о мужчинах, как судят о них женщины, но мне кажется, что тебе бы ничего не стоило осчастливить эту девушку. – Хэдд говорил так, будто его заботила судьба Йена.
– Еще бы! Такого любовника, как я, поискать! Она должна бы меня обожать.
– Ну, так что мешает делу?
Кто-кто, а Йен хорошо знал, что мешает. Он был слишком пьян, чтобы удержаться от признания:
– Она любит другого.
Это удручавшее Йена обстоятельство вызвало у Хэдда только улыбку.
– Откуда ты можешь это знать?
Йен посмотрел на него с недоумением. Значит, Хэдд не придает ее любви никакого значения. Или он просто не верит, что Йен знает, о чем говорит. Поэтому лучше сказать ему правду.
– А ты разве не знал, что я сын русалки?
– Русалки? – Хэдд поднялся и сел. – Твоя мать действительно из подводного царства?
Йен с удивлением взглянул на своего нового родственника. Тот был моложе, опрятнее, пристойнее его, превосходил его во всем и даже… знал больше его?
– А что ты собственно знаешь о русалках? – спросил его Йен.
– Я слышал в Шотландии древние легенды. – Шотландский акцент Хэдда намного усилился. – Но я еще никогда не встречал никого, кто бы претендовал на происхождение от обитателей моря.
– Я ни на что не претендую, – устало сказал Йен. – Я есть то, что я есть.
Хэдд впервые потянул из бутылки с таким видом, как будто ему было действительно необходимо выпить. Достав из жилетного кармана кожаный мешочек, он бросил его Йену.
Тот поймал его и заглянул внутрь.
– Морские камешки?
– Брось-ка их мне назад. Где твоя мать теперь?
– Вернулась в море. И покинула сына, оставив его отцу. Они всегда возвращаются в море.
– И превращаются потом в тюленей.
Хэдд расчистил место на полу и высыпал туда камни. Он посмотрел на них, потом на Йена, потом снова на камни.
– Это волшебство. И как это на тебя подействовало?
– Я скучаю по ней. – Йен произнес эти слова без особого выражения. Боль с годами прошла, и он уже почти не ощущал ее.
Хэдд ничего не заметил. Собрав камни, он положил их снова в мешочек и опустил его в жилетный карман.
– Я все-таки хочу спросить, откуда ты знаешь, что эта девушка любит другого? Потому что ты сын русалки?
– А, ты вот о чем… – Йен с нарочитой небрежностью пожал плечами. – Я могу видеть… что люди чувствуют.
– То есть как – видеть?
Юноша был явно возбужден и заинтересован, но в его поведении не было никаких признаков недоверия, и поэтому Йен рассказал ему.
– Я вижу свет, окружающий людей. Разного цвета свет.
Йен провел ладонью по лицу, принявшему внезапно совсем утомленный вид.
– Меня трудно обмануть.
– А эта молодая леди – какой ты видишь свет вокруг нее?
– Вокруг нее – золотистый ореол, и он усиливается и превращается в сияние, когда к ней приближается человек, которого она любит.
Йен сознавал, что его тон становится все более мрачным и даже каким-то пророческим, но его это уже не беспокоило. Он смотрел на гладкую поверхность камня в своем кольце и думал, видит ли Хэдд, как загорается изнутри лунный камень, когда он прикасается к нему рукой.
– Мне не часто случается видеть такое. Обычно только у супругов, которые давно женаты. Давно и счастливо женаты.
Йен пристально следил за Хэддом, выжидая первого проявления недоверия или насмешки. Но не заметил ничего подобного.
Похожие книги на "Настоящая леди (Тайный дневник)", Додд Кристина
Додд Кристина читать все книги автора по порядку
Додд Кристина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.