Утро нашей любви - Ли Эйна
— Эй, что за спешка? — Ему хватило одного взгляда на нее, чтобы его тон изменился: — Что случилось, Китти?
— Близнецы узнали бандита, ограбившего нас в поезде. Дженни прибежала сказать нам, а Бекки осталась следить за ним.
Они выбежали на улицу, но нигде не было и признаков девочки. Китти начала громко звать ее по имени.
— Куда она могла деться?
— Мы найдем ее. Дженни, вернись в магазин и оставайся там.
— Но я хочу помочь найти Бекки.
— Я сказал, чтобы ты оставалась здесь.
Дженни вернулась в магазин, но, когда Китти с Джаредом поспешили прочь, последовала за ними.
Они обшарили каждую улицу, но девочки нигде не было. И не было способа узнать, не последовала ли она за бандитами в одно из зданий.
Добравшись до платной конюшни, они обнаружили, что обе двери закрыты изнутри.
— Бекки! — крикнула Китти.
Ответа не последовало. Джаред принялся звать дочь, затем подергал дверь.
— Заперто. Придется проверять все… — Он нагнулся и поднял горсть земли.
— Что там, Джаред?
Среди крупинок грязи сверкали хрустальные бусины.
— Разве это не…
— Да. Она там. Должно быть, они ее обнаружили. О, Джаред, что, если они причинили ей вред? Он взглянул на высокие окна.
— Я залезу туда.
— Как?
— С помощью вот этого. — Он указал на несколько охапок сена, сваленных снаружи.
Они сложили сено под окном, Джаред вскарабкался наверх и проник внутрь. Услышав голоса, он осторожно приблизился к краю помоста, тянувшегося по периметру всего здания, образуя чердак. Внизу, в стойле, находились двое мужчин, в одном из которых он узнал бандита с поезда.
— Ты же слышал, Гас, ее зовут. Нужно забыть про девчонку и сматываться отсюда, пока не поздно.
— Заткнись, Эдди, дай подумать. Видишь, никто больше не кричит, наверное, ушли. Самое время уносить ноги.
Оглянувшись, Джаред увидел Китти, пробравшуюся вслед за ним на чердак. Взгляд его обшаривал конюшню в поисках Бекки и, наконец, остановился на извивающейся связанной фигурке в одном из пустующих стойл. Вспышка ярости на секунду ослепила его.
— Эдди, поднимись на чердак и посмотри, нет ли кого снаружи.
Джаред и Китти нырнули за кипу сена в темном углу. Когда Эдди забрался наверх и подошел к окну, Джаред подобрался к нему сзади и постучал по плечу. Эдди обернулся и, получив удар в челюсть, с глухим стуком приземлился на пол. Сухая солома посыпалась с чердака вниз.
— Чем, к дьяволу, ты там занят? — крикнул Гас. Джаред приложил палец к губам, призывая Китти к молчанию, Затем вытащил из кобуры Эдди револьвер и вручил ей.
— Эдди, что там происходит? — заорал Гас.
— Я упал, — невнятно отозвался Джаред, подражая голосу Эдди.
Спуститься вниз незаметно для Гаса было невозможно, из чего следовало, что придется прыгать.
— Эдди, снаружи все чисто?
— Да.
Гас открыл дверь конюшни и пошел за Бекки.
— Пора ехать, соплячка.
Джаред понял, что лучшего шанса ему не представится. Спрыгнув с чердака, он приземлился на Гаса, и они оба повалились на землю. Острая боль прострелила ногу, и в течение нескольких секунд Джаред боролся с мраком, грозившим поглотить его сознание. Гас, воспользовался этими драгоценными мгновениями, чтобы откатиться в сторону, и потянулся к револьверу на бедре.
— Даже не пытайся, — приказала Китти. Она стояла на верхней перекладине лестницы, направив оружие на Гаса. — Если тебе дорога жизнь, ты очень медленно вытащишь свой «кольт» и положишь его на пол. — Послышался красноречивый щелчок взведенного курка. — Слышишь, Гас? Я не буду дожидаться второго щелчка. Понял?
— Ладно, леди. — Он сделал, как она велела, а затем поднял руки.
— Где твои остальные два дружка, Гас?
— Откуда я знаю? Мы уже несколько недель, как разбежались.
— А что ты сделал с кольцом, которое забрал у меня во время ограбления поезда?
— Думаешь, я помню, что сделал с какой-то дешевой побрякушкой? Наверное, отдал его первой попавшейся шлюхе.
— Для тебя, Гас, оно, может, и было дешевым, а для меня представляло большую ценность. Надо бы всадить в тебя пулю — хотя бы ради удовольствия.
— Предоставь его мне, Китти! — прорычал Джаред. — У нас с Гасом осталось одно незавершенное дельце!
— Ты уверен, что с тобой все в порядке, Джаред?
— Да. Позаботься о Бекки. — Не обращая внимания на боль в ноге, он двинулся на бандита, сжав кулаки.
Китти развязала Бекки, прислушиваясь к звукам ударов и хриплому дыханию дерущихся мужчин. Она боялась за Джареда, но вмешиваться не решалась.
— Они не обидели тебя, милая? — спросила она, обняв девочку.
— Нет, просто связали и сказали, что избавятся от меня. — Бекки нахмурилась. — Они такие же бестолковые, как тот броненосец. Если они хотели избавиться от меня, зачем брать меня с собой?
— О, милая. — Китти снова прижала ее к себе, понимая, что могло случиться самое ужасное, если бы они опоздали.
Тем временем Джаред нанес Гасу решающий удар, и тот рухнул на пол. Убедившись, что бандит отключился надолго, Джаред подошел к Бекки и крепко обнял ее:
— Ну, как ты, детка?
Бекки обхватила его руками за шею.
— Теперь, когда ты здесь, папа, хорошо. — Она принялась ползать на четвереньках по стойлу и не успокоилась, пока не нашла свой драгоценный медальон.
— Я куплю тебе для него цепочку, дорогая, — заверил ее Джаред.
Китти заметила мелькнувшую в дверях тень и догадалась, что это Эдди пришел в себя и потихоньку спустился с чердака. Сорвав с ближайшего колышка лассо, она выбежала наружу. Ей не пришлось искать сбежавшего.
Эдди застыл на месте, с разинутым ртом уставившись на стоявшую на его пути Дженни.
— Как ты здесь оказалась? Я только что видел тебя внутри.
Тут он приметил Китти и бросился бежать. Раскрутив лассо над головой, она кинулась вдогонку. Эдди оглянулся, чтобы посмотреть, далеко ли она, и не заметил препятствия: броненосец подрыл ограду загона и теперь лежал поперек дороги. Споткнувшись о толстокожее животное, бандит замедлил бег. Китти прицельно бросила лассо и, когда петля обвилась вокруг его плеч, резко дернула. Эдди опрокинулся навзничь. Ловким движением она стянула веревкой его запястья и лодыжки, связав по рукам и ногам.
Подбежала Дженни. Довольно улыбаясь, Китти сказала:
— Может, это и не рекорд скорости, но я не была бы Маккензи, если бы не заарканила животное.
Подошла Бекки, и девочки, всплеснув руками, уставились на броненосца, снова начавшего зарываться в землю.
— Смотри, этот бестолковый броненосец наконец-то зашевелился, — сказала Бекки. Дженни кивнула:
— Ага, может, он не такой уж бестолковый. Джаред подтащил Гаса к группке горожан, успевших собраться вокруг заарканенного преступника.
— У вас в городе есть тюрьма? — спросил он.
— Да, но мы редко ею пользуемся, — отозвался владелец магазина.
— Эти двое ограбили поезд, и не исключено, что поблизости бродит парочка их сообщников. Отправьте телеграмму в Даллас, рейнджерам или шерифу. Либо те, либо другие будут просто счастливы избавить вас от этих мерзавцев. — Он посмотрел на Китти. — Вы готовы продолжить путь, Анни Оукли?
— Когда пожелаете.
Джаред взял Бекки за руку, Бекки схватила руку Дженни, а та сунула ладошку в руку Китти. Так, взявшись за руки, они дошли до повозки и тронулись в обратный путь.
Вскоре после их возвращения на ранчо прибыли Слим и Марта. Мужчины пошли в амбар, где Джаред рассказал Слиму о событиях, произошедших в его отсутствие.
После обеда он устроился в кресле в гостиной и прочитал телеграмму от Чарлза, где сообщалось, что ремонт закончен и комнаты готовы принять своих обитателей. Похоже, они могут вернуться в Даллас хоть завтра.
Рано утром следующего дня после трогательного прощания с жеребенком и пони опечаленные близнецы забрались в коляску.
Когда они въехали на вершину холма, Джаред придержал лошадей и все обернулись назад, чтобы бросить последний взгляд на ранчо, уютно разместившееся среди деревьев.
Похожие книги на "Утро нашей любви", Ли Эйна
Ли Эйна читать все книги автора по порядку
Ли Эйна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.