Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила
— Я убью его! — в бешенстве прошипел он и выскочил как ужаленный.
Жеребец герцога летел как птица, только ветер свистел в ушах. В порыве гнева, Рафаэль даже не обратил внимание, что лагерь разбит в его собственном лесу, совсем не далеко от замка. Ему хватило четверти часа, чтобы нагнать их, а в лагере его уже ждали.
— Где он? — взревел герцог, спрыгивая с жеребца. — Я убью этого мерзавца.
Мужчины загородили проход к шатру, приготовившись к бою. Тесть и Алек держали их сторону, живая стена противостояла герцогу. Он молча ждал объяснений.
— Вы бы лучше присмотрели за своей женой, герцог. — предупредил его один из воинов. — Ведет себя, как сорванец.
Рафаэль оглянулся и увидел несущуюся во весь опор Ирэн. Он бросился на перерез, остановил кобылу и вырвал ее из седла, нежно прижимая к своей груди. Он осторожно поставил ее на землю, не выпуская из своих объятий.
— Ты сошла с ума, дорогая. Почему ты ослушалась и не осталась ждать дома? — возмутился герцог.
— Ну, уж нет. — перебила его Ирэн. — Сидеть и ждать, это не по мне. Где ты, там и я.
Чарльз улыбался, покусывая губы и сдерживая смех.
— Как вы сами, герцог, успели натянуть штаны? Жена то в одном неглиже. — заметил все тот же воин. — За ней нужен глаз да глаз.
— Хороша, ничего не скажешь. — поддержали другие и дружно захохотали.
Наконец герцог посмотрел на свою жену, глаза его округлились.
— Любовь моя, ты же раздета.
Он прижал ее к себе теснее, загораживая от посторонних глаз.
— Я не могу допустить, чтобы эти похотливые жеребцы глазели на тебя. — выходил из себя он.
— А вы лягте на нее, Ваша светлость, тогда мы точно ее не увидим. — еще больше развеселились мужчины.
— Зря скалите зубы, господа. Она принадлежит мне. — взбесился Рафаэль.
— Этого никто не оспаривает. — сказал брат Фредди, Джеймс. — Мы знаем, что она ваша с первого дня вашего знакомства на балу.
— Черта с два, вы знали. — гаркнул герцог.
— Да у вас это было написано на лбу. — упорствовал Джеймс. — Мой брат пришел домой после бала и сказал отцу, что Ирэн никогда не будет принадлежать ему. Она влюбилась в дьявола. Только вы один не видели этого, герцог, любовь слепа.
Внимание герцога привлекло приближение Серебряного. Он поравнялся с воинами и остановился. Несколько минут они молча сверлили друг друга глазами.
— Никто не посмеет отнять у меня Клэр. — не выдержал Джон. — Мне не нужно ее богатство, я в состоянии обеспечить ее сам. Я люблю ее и готов драться с вами, герцог, до последнего вздоха. Без нее мне не жить.
Рафаэль сжимал рукоятку кинжала. Ирэн плотнее прижималась к его груди, обвив руками шею.
— Я хочу видеть Клэр. — ледяным тоном произнес он.
В это время Клэр вышла из шатра и направилась к мужчинам. Воины встали плотнее, загораживая дорогу и не подпуская герцога к сестре. Но Клэр покачала головой, и они расступились. Она подошла к нему, встала на колени, взяла его руку и поцеловала.
— Прости меня, Рафаэль, я так и не смогла разлюбить его. Но если ты скажешь вернуться с тобой, я подчинюсь.
Рафаэль поднял ее, обнял и поцеловал в макушку. Две пары небесно голубых и фиалковых глаз с мольбой уставились на него.
— Ты поедешь со мной, Клэр. — с холодным спокойствием произнес герцог.
Джон рванулся к нему, но воины удержали его.
— Пусть решает сама. — сказал Чарльз.
Джон воткнул меч в землю и повернулся, чтобы уйти. Герцог не спускал с него глаз, наблюдая за его реакцией.
— Моя сестра, не какая-нибудь нищенка. Она графиня. Пусть твой жених, Клэр, приедет и попросит у меня твоей руки. Я немного подумал и сам решил передать тебя этому бандиту. Ты покинешь мой замок только его женой.
Джон радостно подпрыгнул. Мужчины поздравляли его, хлопая по плечу. Он подошел к Рафаэлю, встал на одно колено и взволнованно заговорил.
— Ваша Светлость, я прошу у вас руки вашей сестры. Я люблю ее и клянусь до конца дней своих любить и беречь ее. Прошу простить меня, герцог, я знал, что эта простынь подействует на вас, как красная тряпка на быка, но я не мог отказать себе в удовольствии еще раз взбесить вас. Другого выхода у меня не было. Я так злился на вас и боялся потерять свою Клэр. Вы обещали заменить меня на брачном ложе, вот я и поторопился. А с вашей женой мы разыграли прекрасную комедию. Надо же было отвлечь вас от малыши Клэр.
— Я вижу, вы замечательный актер и шутник, Джон. — заметил Рафаэль, и озорная мальчишеская улыбка осветила его лицо. — Я позабочусь, чтобы сегодня же священник обвенчал вас с Клэр. Но вы плохо знаете мою сестру. — Вкрадчиво добавил он. — Став ее мужем, вы будете играть только одну роль в комедии: послушника.
Толпа мужчин разразилась смехом.
— Перестань, Рафаэль. — скромно опустив глаза, просила Клэр.
— Поздравляю, малышка. — продолжал он. — Тебе будет, чем заняться после свадьбы.
— О, я рад любой роли при ней. — смеясь, ответил Джон. — Но я думаю, Ваша светлость, вам тоже скучать не придется.
Рафаэль нежно посмотрел на жену, прижал к себе и сказал.
— Да я и до этого не скучал.
— Правильно, Ваша светлость. — не унимался Джон. — То она одна не давала вам покоя, а теперь их двое.
— Не понял. — выдавил герцог, впившись глазами в Ирэн.
— А, что тут понимать, Рафаэль, вашему наследнику уже четыре месяца. — ляпнул Джон.
Рафаэль застыл как изваяние, мускул дернулся на его лице.
— Он издевается надо мной, любовь моя? — спросил он Ирэн.
— Нет, нет. — замялась она. — Я все объясню тебе позже.
— Позже!? — взревел он. — Нет, хочу знать сейчас.
— При всех? — удивилась Ирэн.
— Не хочешь говорить вслух, скажи мне на ухо то, что знают все, кроме меня. — заключил герцог, печально усмехнувшись.
Ирэн укоризненно посмотрела на Джона, приподнялась на цыпочки, обняла Рафаэля за шею и зашептала. Он долго и внимательно слушал ее.
— Так значит, по этому ты и осталась, что забеременела? — огорченно произнес он, подозрительно сузив глаза.
— Дурак ты, Рафаэль! — Выкрикнула обозленная Ирэн, отпрянув от него. — как я могла полюбить такого идиота?
Щечки ее порозовели от гнева, глаза сверкали, как алмазы.
— Если бы не любила, уехала бы от тебя, и ты бы никогда не узнал, что у тебя будет наследник.
Рафаэль улыбнулся, видя, как горячится его жена.
— А с чего ты взяла, что я отпустил тебя навсегда, я разрешил тебе погостить у отца, а через месяц, как и обещал Джону, забрал бы тебя снова.
Ирэн ошеломленно смотрела на него, потом, улыбнувшись, бросилась в его объятия. Он обнимал ее и целовал растрепанные золотые кудри.
— Это не значит, что я простил тебе твой обман с куриной кровью. — угрожающе прошептал герцог. — Я отшлепаю тебя за это.
— Здесь? На глазах у всех? — испугалась Ирэн.
— Нет. — хмыкнул он. — Отшлепать тебя надо одну, а вас двое. Не торопись, вот родишь, тогда и разберемся.
Герцог наклонился и припал к ее губам жадным поцелуем. Все остальное перестало для них существовать. Влюбленные не могли оторваться друг от друга. Джон подошел поближе, взял за руку Клэр и отвел в сторонку.
— Пойдем, дорогая, они еще долго будут разбираться. Им есть, о чем поговорить.
Весь лагерь от души потешался над происходящим.
— Как ты могла. — вдруг вспомнил Рафаэль. — Зная, что ты носишь моего ребенка во весь опор мчаться на лошади. Нет, я отшлепаю тебя раньше, если ты меня не будешь слушаться.
— Правильно, зять. — вмешался Чарльз. — Мало того, что скачет на лошади, так еще и купается по ночам в бассейне.
Рафаэль недовольно посмотрел на жену и ухмыльнулся, вспомнив их встречу.
— Не волнуйтесь, милорд. — сказал он. — Наврятли у нее теперь будет время, купаться по ночам. Я позабочусь о своей жене.
Филипп, как бешенный влетел в лагерь и спрыгнул с жеребца.
— Что случилось, Рафаэль?
— Ты опоздал, братец, все кончилось раньше, чем отпустила тебя твоя жена.
Все захохотали так, что Филиппу стало не по себе.
Похожие книги на "Любовь дьявола (СИ)", Силкина Людмила
Силкина Людмила читать все книги автора по порядку
Силкина Людмила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.