Изменница - Карр Филиппа
Около ограды я увидела привязанную лошадь. Я узнала ее — это была лошадь Дикона.
«Дикон не теряет времени даром», — подумала я. Моим первым желанием было уехать прочь как можно скорее. Я не хотела видеть Эвелину, но потом подумала, что, может быть, мне следует наставить Дикона на путь истинный. В конце концов, он член нашей семьи, хотя совсем еще ребенок. Одно дело развлекаться с незамужней девушкой, но, если у нее есть муж, Дикон может навлечь на себя серьезные неприятности.
Хотя, я думаю, он просто по-дружески зашел в гости и мои обвинения напрасны.
Я привязала лошадь, быстро подошла к входной двери и позвонила.
Дверь открыла горничная и вопросительно взглянула на меня.
— Госпожа Мэйфер дома? — спросила я.
— Да.
— Пожалуйста, передайте ей, что здесь госпожа Рэнсом.
— Прошу вас войти, — сказала горничная. Я прошла в зал, немного меньший, чем в Эндерби, и без галереи менестрелей.
— У госпожи сейчас гость, — сказала горничная, — но я доложу о вас.
Вскоре она вернулась:
— Прошу вас, следуйте за мной.
Я поднялась за служанкой по широкой лестнице и» прошла в гостиную.
Эвелина пошла мне навстречу, раскрыв объятия. На ней было модное розовое платье, ее лицо было искусно подкрашено, волосы аккуратно убраны в прическу. Она вся светилась от удовольствия. Безусловно, ей нравилось играть роль хозяйки дома. Увидев мужчину, расположившегося в одном из кресел, я догадалась, что это Эндрю Мэйфер, а в кресле напротив, вытянув ноги, развалился Дикон.
— Какая радость! — возбужденно проговорила Эвелина. — Пожалуйста, проходите и познакомьтесь с моим мужем. Я очень много говорила Эндрю о вас.
Мне показалось, что я уловила скрытый смысл в ее словах, но сделала вид, что ничего не заметила. Эндрю Мэйфер поднялся и, опираясь на трость, подошел ко мне.
— Очень рад познакомиться с вами, — сказал он. Я смотрела в его добрые голубые глаза. Его улыбка была приятной и действительно доброжелательной.
— Моего второго гостя вы знаете, — продолжала Эвелина.
Дикон встал и отвесил мне шутовской поклон.
— Да, я заметила его лошадь и…
— Какое разоблачение! — пробормотал Дикон, подняв глаза к потолку. — Вы знаете, меня послали сюда, чтобы присмотреть за ней, но, кажется, это она присматривает за мной.
— Но всюду успеть за тобой совершенно невозможно, — сказала я.
Эвелина усмехнулась. Затем обратилась к мужу.
— Ах, Эндрю, милый, садись, — сказала она. — Ведь тебе тяжело стоять.
Она взяла его за руку и бережно подвела к креслу.
— Она слишком беспокоится обо мне, — сказал Эндрю Мэйфер.
— Не больше, чем ты заслуживаешь. Эвелина насильно заставила мужа сесть, поцеловав его в лоб.
Он выглядел очень счастливым.
— Пожалуйста, садитесь, госпожа Рэнсом. Я мечтаю услышать ваш рассказ о поместье. Я слышал, лорд Эверсли серьезно болен, — сказал Эндрю.
— Моя мама хорошо заботится о нем.
— Просто изумительно, — пробормотал Дикон, взглянув на Эвелину.
— Она всегда о нем заботилась, как я о моем Эндрю.
Эвелина улыбнулась своему мужу, и он тоже ответил ей улыбкой.
«Она переигрывает, — подумала я. — Поэтому поневоле заподозришь, что тут что-то неладно. Как она похожа на свою мать».
— Держу пари, вы удивились, когда узнали о моей свадьбе.
— Не знаю, почему я должна удивляться.
— Ну, нашему счастливому супружеству, — сказала Эвелина, с обожанием взглянув на мужа.
— Мне приятно видеть, что вы так счастливы, и, кстати, вам должно быть удобно жить так близко от своей матери, — сказала я.
— Ну да, это тоже, — сказала она. — Не хотите ли лимонада?
— Нет, спасибо. Я зашла только поздравить вас.
— Очень мило с вашей стороны, — сказал Эндрю Мэйфер.
Он казался очень счастливым, и я подумала, что и дядя Карл был доволен жизнью с Джесси. Я не знала, что делает избранников этих женщин счастливыми, даже сознавая, что они платят очень высокую цену за свой комфорт. Хотя, может быть, я несправедлива к Эвелине и она действительно предана мужу. Но потом я вспомнила Джесси. Она проявляла заботу и внимание к дяде Карлу, но исчезала, чтобы провести время с Эймосом Керью.
Хотя, возможно, я настраивала себя против Эвелины. Может быть, она изменилась и это уже не та девушка, которая шантажировала меня и развлекалась с Диконом в амбаре.
— У вас прекрасный дом, — сказала я.
— Мы очень любим его, правда, Эвелина? — сказал Эндрю. Он повернулся к Дикону:
— Вы тоже хвалили его.
— Я сказал то, что чувствую, — заявил Дикон, — а именно: этот дом очаровывает. Ваша супруга показала мне все… Это было очень интересное путешествие, полное открытий…
Дикон с усмешкой взглянул на Эвелину, и я все поняла. Немолодой, любящий муж, молодая жена, свободная от морали, и беспутный донжуан, ищущий удовлетворения своим низменным потребностям.
— Я просил вашего кузена… — продолжил Эндрю Мэйфер. — Он ведь вам кузен?
— В нашей семье очень сложные родственные связи, — сказала я. — Мать Дикона — двоюродная сестра моей матери.
— Так вот, я говорил вашему кузену, что хочу показать ему сундук в спальне западного крыла. Я уверен, он изготовлен в тринадцатом столетии, очень простой, украшенный резными ронделями. Настоящая готика.
— Мне было бы очень интересно, — подтвердил Дикон.
— Эндрю увлекается старинными вещами, — объяснила Эвелина, слегка надув губки. — Думаю, он и меня любил бы больше, будь я старой.
Муж с обожанием улыбнулся ей.
Дикон вздохнул:
— Увы, люди не становятся красивее с возрастом.
— Они могут становиться интереснее, — предположила я.
— Госпожа Рэнсом! — воскликнула Эвелина. — Вы хотите сказать, что я — маленькая дурочка. Я думаю, что вы, возможно, правы, но Эндрю любит меня именно такой.
Я почувствовала, что меня все это раздражает, и быстро спросила:
— Вас интересует только старая мебель, господин Мэйфер?
— В основном, — ответил он. — Я вообще интересуюсь искусством: картинами, скульптурой… предметами старины.
— Думаю, у вас прекрасная коллекция, — заметил Дикон.
— Ну, не такая обширная, как мне бы хотелось. Вижу, что вы хорошо разбираетесь в этом, поэтому взгляните все-таки на сундук.
Эвелина вскочила.
— Я сейчас отведу нашего гостя, — сказала она. — Тогда он сможет сразу высказать свое мнение. Вы извините нас, — продолжала она. — Это ненадолго, правда?
Она игриво взглянула на Дикона.
— Мы быстро, — сказал он.
Я оказалась наедине с Эндрю Мэйфером. Я представляла себе ушедшую парочку и думала, о чем они будут говорить, осматривая сундук. Я была уверена, что Дикон без зазрения совести будет предлагать Эвелине встретиться и что она это предложение примет.
— Удивлена, — сказала я, — что вы считаете Дикона специалистом по старинной мебели. Не могу представить, где бы он мог получить эти знания.
— У него есть чутье на это. Я это ощущаю по тому, как он говорит. Конечно, он очень молод и ему не хватает опыта, но у него есть интуиция. Я хотел бы узнать его мнение по поводу этой вещи.
— Видно, вас это очень интересует.
— Да, очень. Когда ты — калека, хорошо иметь увлечение, не требующее слишком больших физических усилий. Я всегда любил искусство. В молодости я некоторое время провел в Италии. Там я и встретил лорда Эверсли.
— О, я и не знала, что вы знакомы.
— Мы жили там несколько месяцев. Мы оба интересовались искусством, а Флоренция — Мекка для таких людей, как мы. Он то и рассказал мне об имениях близ Эверсли, и я захотел купить одно из них. Эндерби было уже занято, поэтому я купил Грассленд.
— Вы приобрели его очень давно?
— Задолго до болезни лорда Эверсли.
— Вы видели его после удара?
— Нет. Его доктор не любит посетителей. Раньше я иногда заходил к нему, но при нашем состоянии здоровья это было нелегко. Он не мог из-за болезни выйти из дома, а я мучился ревматизмом. Я гуляю с тростью, но меня не тянет уходить далеко отсюда. Доктор говорит, что мне нужна небольшая разминка, но нельзя слишком напрягаться.
Похожие книги на "Изменница", Карр Филиппа
Карр Филиппа читать все книги автора по порядку
Карр Филиппа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.