Больше чем страсть - Линден Кэролайн
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
– Мне казалось, что в Ричмонде на твой вкус слишком много покоя.
Пенелопа фыркнула:
– Но не в последнее время! Кажется, мы побывали всюду, не имея ни одной свободной секунды.
Абигайль прищурилась:
– Ты намекаешь на лорда Атертона?
– Нет, – возразила сестра, пожалуй, слишком поспешно. – Как я могу? Он такой красивый, такой высокий, такой титулованный! – Она прижала запястье ко лбу, сделав вид, что падает в обморок.
Абигайль шлепнула ее по руке.
– В отличие от Пенелопы Уэстон – такой дерзкой, переменчивой и грубой!
– Грубой? Его сиятельства здесь нет – в кои-то веки, – и я назвала его красивым, высоким и титулованным, а не властным, надменным и самонадеянным.
– Мисс Уэстон! Как приятно встретить вас здесь.
Абигайль вздрогнула, бросив на сестру предостерегающий взгляд, прежде чем они повернулись к говорившему. Лорд Атертон направлялся к ним, помахивая тростью, золоченый набалдашник которой поблескивал на солнце. Он снял шляпу и широко улыбнулся, отвесив почтительный поклон.
– Как поживаете, сэр? – Абигайль присела в реверансе, ткнув сестру локтем, чтобы та проделала то же самое.
– Отлично, особенно теперь, когда мы встретились. – Виконт снова надел шляпу. – Вы позволите сопровождать вас?
– О боже. Мы как раз собирались возвращаться домой, – сказала Пенелопа. – Может быть, в другой раз?
Лорд Атертон бросил на нее иронический взгляд:
– Какая жалость! Я надеялся попросить вас об одном одолжении.
– Мы никуда не спешим. – Абигайль готова была ущипнуть сестру, чтобы стереть с ее лица кислое выражение. Совсем не в духе Пенелопы выказывать подобную неприязнь к кому-либо, не говоря уже о столь привлекательном мужчине. – Мы с удовольствием вам поможем, если это в наших силах.
Лорд Атертон снова усмехнулся.
– Спасибо, мисс Абигайль. Я знал, что могу рассчитывать на вас. – Пенелопа приглушенно фыркнула. Судя потому, как дрогнули уголки его губ, он это услышал. – Мне нужен совет относительно моей сестры. Скоро день ее рождения, а я так долго отсутствовал, что не имею ни малейшего представления, что ей подарить.
– Даже не знаю, – отозвалась Абигайль со смешком. – Не хотелось бы брать на себя ответственность за ошибку, если мы введем вас в заблуждение. Пожалуй, мы могли бы задать ей наводящие вопросы при следующей встрече…
– Нет, нет, я не хотел бы вовлекать вас в такие хлопоты, – отозвался виконт с очаровательно сконфуженным видом. – Как брат, я не обязан придерживаться самых высоких стандартов. Мне нужен всего лишь намек на подходящий подарок.
– Непохоже, чтобы вы особо нуждались в помощи, – заметила Пенелопа. – Если бы наш брат помнил хотя бы даты наших дней рождения, мы бы так поразились, что попадали бы на пол в обморок.
– Перестань, Пенелопа, – одернула сестру Абигайль. – Джейми совсем не так плох!
– Я знаю, что говорю, – возразила та. – Он поздравил меня с днем рождения три месяца назад. В твой день рождения!
– Наверняка он просто дразнил тебя.
Пенелопа презрительно хмыкнула:
– На то и расчет, что мы так подумаем.
– Ну, лично я совершенно уверен, что это день рождения Саманты, а не Элизабет, – заявил лорд Атертон. – Упаси меня боже, чтобы я хоть раз перепутал эти даты! Так вы поможете мне, мисс Абигайль? Поверьте, я в полном отчаянии, и пообещайте, что не утаите ни одной мысли, которая придет вам в голову. Все, что вы предложите, будет намного лучше, чем мои жалкие идеи – особенно если учесть, что у меня нет ни одной.
– Постараюсь, милорд, – пообещала Абигайль.
– Отлично. Я буду вам вечно благодарен. – Он предложил ей опереться на его локоть. – С чего начнем наши предположения?
Абигайль помедлила, прежде чем взять виконта под руку. Блеск в глазах Пенелопы заставил ее насторожиться. По какой-то причине сестра, казалось, прониклась к лорду Атертону острой неприязнью.
– А Саманта не высказывала никаких пожеланий?
– Новая верховая лошадь. – Его сиятельство скорчил гримасу. – Моя братская любовь не заходит так далеко!
– Отчаяние, как я вижу, имеет свои пределы, – пробормотала Пенелопа себе под нос.
Рука лорда Атертона напряглась, но его обаятельная улыбка не дрогнула.
– Что бы вы купили своей сестре в качестве подарка?
– Как насчет книги? – предложила Пенелопа невинным тоном, бросив хитрый взгляд на Абигайль. – Многие девушки любят читать. Абигайль, например.
Лорд Атертон одарил Пенелопу заинтересованным взглядом, прежде чем снова обратиться к старшей из сестер.
– Это правда, мисс Абигайль? Вы сочли бы книгу хорошим подарком?
– Да, – ответила та, свирепо глядя на Пенелопу. – Как и моя сестра.
– О да, – пылко подтвердила Пенелопа. – Я просто изнываю от скуки без солидного запаса новых книг, чтобы занять свой ум.
Абигайль вновь метнула в сестру убийственный взгляд.
– Я скорее купила бы Пенелопе шарф. – Чтобы завязать ей рот, пока она не сообщила, какие именно «новые книги» имеет в виду. – Толстый вязаный шарф.
Пенелопа округлила глаза:
– Я предпочла бы книгу, Эбби! Что это за книгу ты так увлеченно читала позавчера? Тебя просто невозможно было от нее оторвать.
Абигайль покраснела. Пенелопа имела в виду книгу, принадлежащую ранее Элинор Вейн, матери Себастьяна, которую она начала читать после его отъезда.
– Не хотите купить вашей сестре книгу, лорд Атертон? Книжный магазин прямо через дорогу, – предложила Пенелопа.
– Пусть будет книга, – тут же согласился виконт, увлекая Абигайль в указанную сторону. Пенелопа семенила рядом, не обращая внимания на попытки Абигайль предостеречь ее взглядом. Если Пенелопа скажет хоть слово о «Пятидесяти способах согрешить», она будет сожалеть об этом до смертного часа. – Вы, оказывается, любите читать, мисс Абигайль?
– Да, если книга хорошая. – Если она повернет к нему голову, то не будет видеть сестру за полями шляпки. Абигайль так и сделала. – А леди Саманта?
– Э-э… – Его сиятельство изобразил шутливое раскаяние. – Признаться, мне это не известно. Но если вы выберете книгу, которая вам нравится, я с удовольствием подарю ее сестре, уповая на лучшее.
Пенелопа весело рассмеялась:
– О, вам следует хорошенько подумать, милорд! Вряд ли Абигайль выберет назидательную книгу вроде «Проповедей» Фордайса. Она предпочитает что-нибудь более увлекательное.
– Рад это слышать, – сказал лорд Атертон, потянувшись к ручке двери магазина миссис Дрисколл. – Саманта запустила бы сборником проповедей мне в голову. После того как опомнилась бы от шока, конечно, получив от меня подобный подарок.
– А какие произведения предпочитаете вы, милорд? – невинно поинтересовалась Пенелопа, жеманно хлопая ресницами.
– Почему бы тебе не поискать книгу для себя, Пенелопа, пока мы с лордом Атертоном попытаемся найти что-нибудь, что подошло бы леди Саманте? – предложила Абигайль многозначительным тоном. – Если уж твой ум так требует занятий.
Пенелопа перевела взгляд с нее на лорда Атертона и обратно.
– Ладно. – Она отошла в сторону и взяла с полки книгу.
Абигайль облегченно вздохнула. Похоже, сестра пребывает сегодня в весьма странном настроении.
– Мне очень жаль, если она кажется дерзкой, милорд, – шепнула она, когда лорд Атертон отвел ее к книжной полке подальше от Пенелопы. – Сестры обожают поддразнивать друг друга…
– Так это она дразнит вас? – Виконт оперся плечом о стеллаж и скрестил руки на груди. – А не меня?
Абигайль приподняла брови:
– С какой стати ей дразнить вас, сэр?
Лорд Атертон усмехнулся:
– Мисс Абигайль, вы не могли не заметить, что ваша сестра выражает сомнение в моих умственных способностях каждый раз, когда ей предоставляется шанс.
– А вы настолько благородны, что не ставите мне это в упрек, – парировала она, заставив его рассмеяться.
– Наоборот. – Голос его сиятельства смягчился, взгляд не отрывался от лица Абигайль. – Мне нравится слушать, как вы меня защищаете.
Абигайль скорчила гримаску, покачав головой.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Похожие книги на "Больше чем страсть", Линден Кэролайн
Линден Кэролайн читать все книги автора по порядку
Линден Кэролайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.