Соблазни меня в сумерках - Клейпас Лиза
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
– Она умерла за день до его прибытия в Лондон. – Ее пальцы переплелись, сцепившись в тугой узел. – Навсегда ускользнув от него. Полагаю, вместе с ней умерла его надежда найти ответы на мучившие его вопросы и обрести привязанность.
Повисло молчание.
Поппи была потрясена.
Что могло стать с ребенком, воспитанным в таком холодном, лишенном любви окружении? Должно быть, ему казалось, что весь мир предал его. Какое тяжкое бремя, чтобы нести его всю жизнь.
«Я никогда не полюблю тебя», – сказала она ему в день свадьбы. И он ответил: «Я никогда не стремился к тому, чтобы быть любимым. И видит Бог, неплохо обходился без этого».
Поппи закрыла глаза, ощущая дурноту. Такие раны не залечишь за один день и даже за год.
– Я хотела рассказать тебе раньше, – услышала она голос Кэтрин. – Но я боялась, что это склонит тебя в пользу Гарри. Ты всегда так легко поддаешься сочувствию. А правда в том, что Гарри не нужно ни твое сочувствие, ни твоя любовь. Маловероятно, что он станет таким мужем, которого ты заслуживаешь.
Поппи смотрела на нее глазами, затуманившимися от слез.
– Тогда зачем ты говоришь мне это сейчас?
– Потому что, хотя я всегда думала, что Гарри не способен на любовь, я не до конца в этом уверена. Когда дело касается Гарри, ни в чем нельзя быть уверенной.
– Мисс Маркс, – заговорила Поппи, однако тут же поправилась, – Кэтрин. Но при чем здесь ты? Какое отношение ты имеешь к Гарри? Откуда тебе известно все это?
Лицо Кэтрин пересекла любопытная смена выражений: волнение, печаль, мольба. Она задрожала так сильно, что хорек, дремавший у нее на коленях, проснулся и поднял голову.
Молчание затянулось, и Поппи бросила вопросительный взгляд на Амелию, которая едва заметно кивнула, призывая ее к терпению.
Кэтрин сняла очки и принялась протирать запотевшие линзы. Ее лицо покрылось испариной, придавая ее нежной коже перламутровое сияние.
– Через несколько лет после прибытия в Лондон с любовником, – сказала она, – Николетт родила второго ребенка. Дочь.
Она замолчала, предоставив Поппи сделать собственный вывод.
– Тебя? – произнесла та наконец.
Кэтрин подняла голову, все еще держа очки в руках. На ее одухотворенном, с тонкими чертами лице читалась решимость. Да, в ней было что-то от Гарри. Включая сдержанность, за которой скрывались сильные эмоции.
– Но почему ты умолчала об этом? – спросила Поппи в замешательстве. – И почему промолчал Гарри? К чему такая секретность?
– Для моего блага. Я взяла новое имя. Никто не знает почему.
У Поппи еще оставались вопросы, но, казалось, Кэтрин Маркс достигла предела. Пробормотав очередное извинение, она поднялась и опустила сонного хорька на ковер. Затем схватила свой башмак и вышла из комнаты. Доджер встряхнулся и устремился за ней.
Оставшись наедине с сестрой, Поппи задумчиво уставилась на поднос с пирожными, стоявший на столике. Последовало продолжительное молчание.
– Выпьем чаю? – предложила Амелия.
Налив чай, они принялись за пирожные из слоеного теста, пропитанного патокой и лимоном. Это был вкус их детства. Поппи сделала глоток горячего чая с молоком.
– Все, что напоминает мне о детстве, – сказала она, – и о нашем коттедже в Примроуз-Плейс, всегда поднимает мне настроение. Как эти пирожные, занавески в цветочек и чтение басен Эзопа.
– И запах роз, – подхватила Амелия. – И капли дождя, падающие с черепичных карнизов. Помнишь, как Лео посадил в банку светлячков, и мы пытались использовать их вместо свечей за ужином?
Поппи улыбнулась:
– А я никогда не могла найти противень, потому что Беатрикс постоянно пыталась превратить его в постель для своих питомцев.
Амелия издала смешок:
– А помнишь курицу, которая, напуганная соседской собакой, лишилась всех перьев? Беа упросила маму связать ей крохотный свитерок.
Поппи фыркнула, разбрызгав свой чай.
– Я чуть не сгорела от стыда. Вся деревня ходила к нам смотреть, как наша лысая курица разгуливает в свитере.
– Насколько мне известно, – усмехнулась Амелия, – с тех пор Лео не ест домашнюю птицу. Он говорит, что не может употреблять в пищу ничего, что имело шанс носить человеческую одежду.
Поппи вздохнула:
– Я даже не понимала, каким чудесным было наше детство. Мне хотелось, чтобы мы были обычной семьей, чтобы люди не называли нас «этими странными Хатауэями». – Она облизнула липкий от патоки палец, бросив на Амелию покаянный взгляд. – Мы никогда не будем обычными, правда?
– Нет, дорогая. Хотя, должна признаться, я никогда не понимала твоего стремления к обычной жизни. Для меня это слово подразумевает скуку.
– А для меня безопасность. Когда знаешь, чего ждать. В нашей жизни было так много ужасных неожиданностей. Смерть родителей, болезнь Уин, пожар, когда сгорел наш дом...
– И ты полагала, что обретешь безопасность с мистером Бейнингом? – мягко спросила Амелия.
– Да, мне так казалось. – Поппи покачала головой в изумлении. – Я была так уверена, что мне будет хорошо с ним. Но, оглядываясь назад, я не могу не видеть, что Майкл не боролся за меня. В день нашей свадьбы Гарри сказал ему: «Она была бы твоя, стоило тебе только пожелать, но я хотел ее больше». И пусть я ненавидела его за то, что он сделал, мне было приятно, что Гарри не считает, будто я недостойна его.
Амелия подтянула ноги на диван и посмотрела на нее с нежной озабоченностью.
– Полагаю, ты понимаешь, что мы не позволим тебе вернуться к Гарри, пока не удостоверимся, что он будет добр к тебе.
– Но он был добр, – возразила Поппи. И рассказала Амелии о том дне, когда она растянула лодыжку, а Гарри заботился о ней. – Он был таким заботливым, таким... нежным. Если это проблеск того, какой он на самом деле, я... – Она замолкла, уставившись в свою пустую чашку. – На пути сюда Лео сказал мне, что я должна решить для себя, намерена я простить Гарри за то, как начался наш брак, или нет. Думаю, мне следует это сделать. Ради самой себя и ради Гарри.
– Людям свойственно ошибаться, – сказала Амелия. – Думаю, это хорошая идея.
– Проблема в том, что Гарри – тот, который заботился обо мне в тот день, – редко появляется на поверхности. Он постоянно занят, влезает во все, что происходит в этом чертовом отеле, лишь бы не задумываться ни о чем личном. Если бы мне удалось увезти его из «Ратледжа» в какое-нибудь тихое спокойное место...
– И продержать в постели хотя бы неделю, – подхватила Амелия, весело блеснув глазами.
Поппи вспыхнула, бросив на сестру удивленный взгляд, и попыталась подавить смешок.
– Постель способна творить чудеса, – продолжила Амелия. – Нет ничего приятнее, чем разговаривать с мужем после занятий любовью. Мужчины чувствуют себя благодарными и на все соглашаются.
– Может, мне удастся убедить Гарри остаться здесь на несколько дней? – произнесла Поппи, размышляя вслух. – Коттедж егеря в лесу все еще пустует?
– Да, но дом привратника гораздо лучше и ближе к поместью.
– Я хотела бы... – Поппи помедлила, колеблясь. – Но это невозможно. Гарри никогда не согласится оставить отель на такой срок.
– Пусть это будет условием твоего возвращения в Лондон, – предложила Амелия. – Соблазни его. Ради Бога, Поппи, это не так уж трудно.
– Но я ничего не знаю об этом.
– Соблазнение – это всего лишь поощрение мужчин к тому, что они и так хотят сделать.
Поппи бросила на нее изумленный взгляд.
– Не понимаю, почему ты даешь мне подобные советы, учитывая, что ты была против нашего брака.
– Ну, теперь вы женаты. Так что ничего не остается, кроме как постараться сделать его успешным. – Она на секунду задумалась. – Иногда достаточно приложить усилия, чтобы все обернулось гораздо лучше, чем можно было надеяться.
– Только в твоих устах, – сказала Поппи, – соблазнение мужчины может звучать как самый практичный вариант.
Амелия усмехнулась, потянувшись за очередным пирожным.
– Я всего лишь хочу сказать, почему бы тебе не проявить инициативу? Покажи ему, какой брак тебе нужен. Попытайся атаковать его.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "Соблазни меня в сумерках", Клейпас Лиза
Клейпас Лиза читать все книги автора по порядку
Клейпас Лиза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.