Когда она сказала да - Брэдли Селеста
Но тут же непривычно острый взгляд потух, и мать вернулась в прежнее сонное состояние.
— Но у него такие широкие плечи…
Дейд взял мать под руку и сухо кивнул Калли.
— Еще не слишком поздно. Мы еще можем аннулировать брак.
Сестра покачала головой: «Поздно. Слишком поздно».
— Глупости, сынок, — проворчал Арчи. — Калли и этот парень без ума друг от друга. Достаточно взглянуть на них, чтобы понять: это любовь навеки.
Калли почувствовала приближение мистера Портера. Еще до того как увидела или услышала его, она ощутила спиной его жар и шумно выдохнула, когда его рука обвила ее талию.
— Д-да, папа, — храбро улыбнулась она.
Она не могла понять, почему родители до сих пор тешатся иллюзиями о браке по любви, но решила все-таки не сбивать их с толку: так будет легче.
К ним приблизилась незнакомая пара, чтобы выразить соболе… то есть поздравления. Джентльмен, здоровенный загорелый тип в одежде мелкопоместного дворянина, но с руками фермера, стоял, почтительно дожидаясь, пока Рен их представит. Когда неловкое молчание излишне затянулось, гость поклонился Калли и протянул руку:
— Миссис Портер, мы очень рады познакомиться в этот чудесный день. Я Генри Нельсон, а это моя жена Беатрис.
Дама была хорошенькой, из тех, чьи глаза подмечают все и постоянно следят за окружающими. У нее были чудесные черные волосы и тонкие черты лица. Калли сразу понравился Нельсон, а Беатрис… пусть она кажется немного надменной, все же она была воплощением нормального человека по сравнению с мистером Портером.
— Спасибо за то, что пришли. Я…
Она смущенно осеклась.
— Это викарий просил вас быть свидетелями?
— Нет, кузина. За нами послал Лоренс, — рассмеялся Нельсон.
— Кузина?!
Вымученная улыбка Калли превратилась в приветливую.
— Так вы родственники! И, должно быть, живете рядом, если смогли приехать так быстро!
Беатрис кивнула и воззрилась на мистера Портера, который по-прежнему обнимал новоиспеченную жену за талию, но при этом совершенно не замечал родственников. Калли с удовольствием вонзила бы локоть ему в живот за неуместное проявление супружеской «любви», но нельзя же, чтобы у людей, знавших всех в деревне, сложилось о ней еще худшее, чем раньше, мнение.
Нельсон кивнул и улыбнулся.
— У нас по соседству ферма Спрингделл. Конечно, ничего столь величественного и богатого, как поместье Эмберделл-Мэнор.
Калли недоуменно моргнула:
— Эмберделл?
Рука мистера Портера сжалась.
— У Каллиопы еще не было времени осмотреть поместье. Но думаю, она по достоинству оценила дом.
«Поместье».
— Да, дом. Я просто… потрясена. Весьма впечатляюще.
«У него поместье. Салют из всех орудий — теперь у меня поместье!»
Ее улыбка стала еще шире.
— Мне не терпится по достоинству оценить угодья, — сказала она.
В этот момент с мистером Портером что-то произошло. Калли поняла это, потому что он прижал ее еще ближе к широкому теплому боку, и она буквально ощущала каждый его вдох… Поэтому когда его грудь стеснило и Калли услышала тихий приглушенный смех, она оказалась единственной в комнате, кто это заметил.
«Неужели это смех? Разве мизантропы смеются?»
Глава 3
Калли стояла у входа в Эмберделл-Мэнор, где старый песчаник нежился в последнем золотом свете дня, и прощалась со своей семьей.
Мама всхлипывала, папа сморкался в огромный носовой платок, а брат мрачно хмурился. Мистер Портер маячил у массивной входной двери, словно охраняя дом от незваных гостей. Что же, учитывая последние события, произошедшие за двадцать четыре часа, его потребность защищать территорию вполне оправданна.
Прощание все тянулось и никак не заканчивалось. Калли пришлось практически затолкать Дейда в экипаж, хотя тот продолжал злобно взирать на мистера Портера.
Едва экипаж с родителями и Дейдом успел свернуть за поворот и громко застучать колесами по дороге, как Калли осознала, насколько далека от них. Безусловно, дочь любила свою семью, но сладостная тишина деревенского поместья в глуши казалась освежающей, как холодный дождь летом. Стоило ей опустить руку, как она почувствовала облегчение.
Калли сделала это. Трудно поверить… После всех долгих лет подавления собственных желаний в угоду нуждам родителей и семьи она наконец заживет собственной жизнью. По крайней мере, хотя бы ненадолго, ведь она не представляла, как будет проходить ее жизнь с новоиспеченным мужем.
Вспомнив о сделке, которую была обязана выполнять, Калли мгновенно лишилась облегчения и покоя.
Мистер Портер женился на ней. И сделал это лишь затем, чтобы не получить пулю из пистолета ее брата. Но от этого ничего не меняется. Она — жена, он — муж. А мужья, насколько она знает, просто обязаны иметь некоторые ожидания…
Что же, получается, ей просто необходимо узнать его требования. Калли ожидала от мизантропа чего-то очень возмутительного.
Помедлив, она слегка пригладила крохотные завитки, выбившиеся из прически, и одернула спенсер. Глубоко вдохнула свежий деревенский воздух и повернула к дому.
Все это время Рен стоял на крыльце. В сознании девушки он как две капли воды был похож на саму смерть в своем черном капюшоне.
Калли напрочь отказалась поддаваться ползучей тревоге, грозившей ее задушить. Практичность — вот главное оружие в битве с дурацкими эмоциями. После общения с матерью и сестрами она твердо усвоила: атмосферу драмы и истерики хорошо развеивает умеренная порция здравого смысла.
Девушка наклонила голову и приятно улыбнулась своему новоиспеченному мужу.
— Вам только косы не хватает! Принести из конюшни?
Он долго смотрел на нее, прежде чем хмыкнуть.
…Хмыкнуть? В самом деле?..
Каллиопа глубоко вздохнула и преисполнилась решимости. Недаром она всю жизнь воспитывала четверых младших братьев!
Подняв повыше подбородок, она закрепила улыбку как только могла.
— Может, стоит обсудить нашу совместную жизнь, сэр?
Но муж ничего не ответил.
От волнения во рту у нее пересохло. Мистер Портер обладал даром хорошо прятаться и, как выяснилось, подкрадываться. Чертов капюшон скрывал его лицо, так что она не могла понять его мыслей.
— Скажите, муженек, вы намереваетесь носить эту штуку на протяжении всей нашей совместной жизни?
Рука Рена дернулась так, словно мужчина хотел потянуться к злосчастному капюшону. Интересно, он хотел откинуть его или затянуть потуже?
Она втянула в себя воздух.
— Мой брат Орион — третий сын в семье — в детстве был очень привязан к своему одеяльцу. Полагаю, именно потому, что одеяльце было вырезано из старой тигровой шкуры, появившейся в доме как напоминание о днях приключений моей тети Клемми. Орион укрывался им каждую ночь, а потом таскал за собой с утра до вечера. Шкура была пыльной и облысела, но вырвать ее у него было почти не возможно. Поэтому мы позволяли Ориону носить с собой грязную штуковину, пока ему не надоело. Как-то одеяльце просто исчезло. Мы представляли, какой скандал поднимет Рион, но тот больше о нем не упоминал. Я часто думала, что одеяло было словно частью Риона так долго, что он в конце концов избавился от него… как змея от шкурки.
Э… черт побери… вряд ли это достойная леди тема для беседы в день свадьбы. Но у нее, к сожалению, не было особой практики в подобных вопросах. Зато она, кажется, сумела привлечь его внимание.
— Полагаете, что носить этот капюшон — ребячество? — удивленно спросил он.
«Я сама не могла бы сказать лучше».
— О нет, что вы, я уверена, что котеуолдские капюшоны — последний крик моды.
«Еще бы не ребячество. Дурак!»
— Я бы хотела иметь такой же. Представьте только! Никогда не думать о прическе!
Да, она делала язвительные замечания, но по крайней мере не струсила и не отступила!
— Нет!
Она быстро подалась вперед.
— Что именно «нет»?
— Я не сниму капюшон.
У Калли от любопытства даже пальцы задергались. Если бы один из ее братьев вел себя также, она просто сдернула бы дурацкую штуку с его головы и со смехом убежала. Швырнула бы капюшон Атти, и больше никто и никогда его бы не увидел, разве что на том памятнике, что возвышается на площади!
Похожие книги на "Когда она сказала да", Брэдли Селеста
Брэдли Селеста читать все книги автора по порядку
Брэдли Селеста - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.