Огненные времена - Калогридис Джинн
Да, я знала его. За прошедшие годы он несколько раз посещал монастырь как официальное лицо для проверки финансов и для празднования с нами годовщины нашего прибытия в Каркассон.
– Сестра, – произнес он дребезжащим от старости голосом и шагнул вперед, протягивая мне перстень для поцелуя.
Я пала перед ним на колени и поцеловала металлическое кольцо с драгоценным камнем. Когда ритуал был завершен, он взял меня за руку и помог мне встать.
– Идемте, – сказал он, и мы направились в маленький кабинет матери Жеральдины.
По его знаку мы, женщины, прошли первыми. Войдя следом за нами, он закрыл деревянную дверь и стал около нее, положа руку на одну из железных полосок, которыми была обита дверь.
Какое-то время он не говорил ничего, лишь сверлил меня взглядом. Глаза у него были умные, проницательные. А взгляд мог бы показаться восхищенным – если бы не казался мне взглядам ворона, изучающего падаль, которой он собирается поживиться.
– Расскажи мне, как исцелился прокаженный. – Тон его был мягким, даже располагающим.
Я собралась с духом и, не поднимая глаз в знак уважения к епископу, рассказала ему, что произошло: что Жак начал задыхаться и я поняла это и вытащила язык. А язык чудесным образом исцелился. Я настаивала на том, что Бог, а не я, сотворил это чудо и что я не имею ни малейшего представления о том, как это произошло. Я просто бедная монахиня, далеко не самая лучшая, и с тех пор Господь больше не считает меня подходящим проводником для своих чудес.
Все это старик выслушал в полном молчании. Чем дольше я говорила, тем больше чувствовала, что он не столько слушает меня, сколько разглядывает.
Это пугало меня куда больше, чем любое обвинение. Посреди рассказа я запнулась, забыв, что говорить дальше. Какое-то время я стояла в полной растерянности, но потом благодаря милости богини справилась с собой и довела рассказ до конца.
Но он по-прежнему молчал. Так долго, что я наконец осмелилась поднять на него глаза.
И тогда он неодобрительно проворчал:
– Но сестра Габондия утверждает, что это было колдовство, что ваши руки были окружены странным сиянием, светившим ярче дневного света. Как вы ответите на это обвинение?
Я тут же снова опустила глаза:
– Ваше святейшество, то, что я сделала, не было колдовством. Бог исцелил Жака, не я.
И тогда он открыл щеколду, впустив в комнату монахиню. И хотя она низко склонила голову и лицо ее почти полностью было скрыто апостольником и покрывалом, у меня не было сомнения, кто это.
– Ваше святейшество, – произнесла она слабым, дрожащим голосом, внушавшим настоящую жалость, опустилась на колени, поцеловала перстень на руке епископа, а потом, чуть не потеряв равновесие, самостоятельно поднялась.
– Сестра Габондия, расскажите нам, что вы видели в то утро, когда был исцелен прокаженный Жак.
Вдохновение и чувство собственной правоты так озарили лицо Габондии и разгладили морщины, вызванные гневом, что было видно, какой красавицей была она в молодости. Голосом, полным страсти и убежденности, она произнесла:
– Ваше святейшество, я ухаживала за одним из прокаженных, когда на другом конце комнаты раздался ужасный шум. Я услышала, как сестра Мария-Франсуаза закричала.
– А что именно она кричала? – спокойно спросил епископ.
– Она выкрикивала страшные проклятия, ваше святейшество. Проклинала Бога и Иисуса… И молилась дьяволу!
Я ахнула в изумлении, но никто не обратил на это внимания.
– Понимаю что это трудно для вас, сестра Габондия, но… каковы все же были ее точные слова? Это необходимо знать, если мы передадим дело в суд.
– Ох, ваше святейшество, – воскликнула она, пораженная этой просьбой, и в смятении положила руку на грудь. Но потом подчинилась и, покраснев, пробормотала: – Кажется, она сказала: «Будь проклят этот Бог» и «Будь проклят Иисус», а потом, – тут она перекрестилась, – «Дьявол, дай мне силу…». О нет! Она сказала: «Люцифер, дай мне силу!»
После этого она снова перекрестилась и снова склонила лицо, скрыв его от меня.
– А потом? – спросил епископ.
– Ох! Потом она вытащила у прокаженного язык и вставила его обратно. А руки у нее, – добавила Габондия, ускорив темп речи, – светились странным желтым светом. Обе руки. Это сияние держалось довольно долго.
– Но все это ложь, чистая ложь! – вскричала я.
– Умерь свою дерзость, девчонка! Ты должна обращаться ко мне как положено! – Епископ повернулся ко мне, грозно сдвинув брови. – Так ты теперь утверждаешь, что вовсе не исцелила прокаженного. Ведь ты сама призналась, что сделала это!
– Нет… Ваше святейшество, я лишь говорю, что никогда не проклинала Бога и уж конечно не молилась дьяволу.
Мое изумление и отчаяние лишь усилились, когда в разговор неожиданно вмешалась мать Жеральдина.
– Монсеньор, она даже не монахиня и не христианка. Она сама мне в этом призналась. Она – крестьянка, бежавшая из Тулузы, потому что ее бабушка была там обвинена в колдовстве и предана казни. – И вдруг она показала на меня пальцем, и в четкой линии ее руки, от плеча до указательного пальца, было прямое обвинение. – Спросите ее, ваше святейшество, что она носит на шее!
Я с ужасом смотрела на нее, а епископ сказал:
– Что ж, давайте посмотрим.
Что бы я выиграла, оказав сопротивление? Мне понадобилось несколько секунд, что просунуть руку за пазуху, где я нащупала согретый теплом тела металлический диск. Я потянула его наверх, вытащила из-под воротника и апостольника, покрывавшего шею. С того времени, как я покинула Тулузу, я впервые показывала мой амулет другому человеку. И вот он висел у меня на груди – яркое свидетельство моего преступления.
Воцарилось гнетущее молчание.
– Это магия, – сказал наконец епископ. – Самая зловредная магия. Сестра Габондия, вы отправитесь со мной в город. Мать Жеральдина, проводите сестру Марию-Франсуазу в ее келью и позаботьтесь о том, чтобы она оставалась там всю ночь. Я вернусь утром с ордером на арест и лично позабочусь о том, чтобы обвиняемая была доставлена в тюрьму.
Повинуясь приказу, аббатиса отвела меня в келью. Изумление и горечь от ее предательства были столь болезненны, что, пока мы шли, я не смогла произнести ни слова. Мне было невыносимо даже смотреть на нее! Она нанесла мне глубокую рану, но в тот момент еще глубже было мое смущение. У меня не было сомнения, что она принадлежала к расе. С какой любовью говорила она о самопожертвовании моей бабушки! Она знала о моем предстоящем прибытии и повесила в лесу монашеское облачение. Как, как могла она после этого так жестоко выдать меня епископу?
В то время это было за пределами моего понимания. Поэтому мы шли молча; Жеральдина не стала объяснять, почему так жестоко предала меня, и когда наконец мы подошли к моей маленькой келье, я вошла в нее без малейшего возражения. Опустилась на колени и села на пятки. И без всякого стыда или злорадства, а очень просто, словно ничего ужасного между нами не произошло, аббатиса сказала:
– Оставайтесь здесь. Пойду позову одну из сестер, чтобы посидела сегодня ночью у вашей двери.
Ее желание оставить меня одну лишь прибавило мне смущения. Неужели она доверяла мне настолько, что знала, что я не убегу? (Конечно, я бы не убежала. Во всяком случае, не убежала бы, не будучи уверенной в том, что карета епископа больше не стоит у входа.) Неужели она считала, что одной-единственной сестры будет достаточно, чтобы удержать меня? Ведь я была хоть и маленькой, но сильной, сильнее многих сестер, которые были выше меня ростом. И к тому же я владела магией.
А может, это была попытка спровоцировать меня на побег – попытка, которая быстро подтвердила бы мою вину и решила мою судьбу?
Мать Жеральдина ушла. И целый час, покуда не пришла и не устроилась на ночное дежурство у моей двери добродушная толстуха сестра Барбара, я находилась в полном смятении чувств… Потому что я слишком хорошо помнила ужас костров, которые видела и пламя которых испытала на себе ради Нони, и знала, что не смогу вынести это пламя еще раз. Все мое тело содрогалось при этом жутком воспоминании.
Похожие книги на "Огненные времена", Калогридис Джинн
Калогридис Джинн читать все книги автора по порядку
Калогридис Джинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.