Скандал - Квик Аманда
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
– Вы, что ли, будете леди с белым веером? – спросил мальчишка.
– Да, – ответила Эмили, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. – А ты кто такой?
– Не важно. Ступайте вон в те кусты. Одна. – Мальчишка многозначительно посмотрел на Лиззи.
– А как же я? – со страхом спросила Лиззи.
– А ты жди, пока хозяйка вернется, – грубо заявил мальчишка, развернулся и умчался прочь. Через несколько секунд он исчез среди деревьев.
Лиззи не сводила умоляющих глаз с хозяйки.
– Я не хочу торчать тут одна-одинешенька, мэм.
– Успокойся, Лиззи. Все будет хорошо. Жди здесь и стой прямо посреди дорожки.
– Но, мэм…
– Будь храброй, Лиззи. – Эмили ободряюще похлопала ее по руке и расправила плечи. Как бы ей хотелось, чтобы кто-нибудь подбодрил ее саму.
Чтобы шагнуть с аллеи в тень зарослей, потребовалось немало мужества. Под сомкнувшимися вокруг нее ветками сразу же сгустилась тьма. Как талисман держа перед собой веер, Эмили пристально вглядывалась в густые заросли. Ей сразу припомнились слова ее горничной о насильниках, рыскающих в этих зарослях.
Когда из-за большого дерева справа послышался низкий хриплый мужской голос, Эмили даже подпрыгнула на несколько дюймов от неожиданности.
– Вы та леди, которой понадобилось нанять похитителя?
Эмили сглотнула, чувствуя, как повлажнели ладони.
– Да. А вы, я полагаю… э-э… профессиональный разбойник, который ищет работу?
– Смотря что потребуется…
– Ничего особенно трудного, – заверила Эмили. – Всего лишь маленькое похищение, как вам, без сомнения, передал мой посыльный. Есть один джентльмен, которого мне бы хотелось убрать из города на несколько дней. Мне надо, чтоб его – не причиняя никакого вреда – просто подержали бы где-нибудь в безопасном месте дней, ну, скажем, пять, понимаете? Ну как, возьметесь?
– Это дорого стоит.
Эмили немного расслабилась. Такой разговор был ей знаком. Сделки в преступном мире, видимо, не слишком отличаются от тех, что заключают в светском обществе.
– Я понимаю. И конечно, готова уплатить разумную сумму. Но прежде чем вы назовете мне свою цену, позвольте заметить, что работа для вас совершенно безопасная. Очень простое дело по существу.
– А чего это пять дней?
– Что-что? – нахмурилась Эмили.
– Чего это вам, говорю, так уж хочется, чтоб этот ваш птенчик исчез на пять дней? – несколько нетерпеливо повторил хриплый голос.
– Вообще-то я не должна объясняться перед вами, – строго сказала Эмили, – но полагаю, именно столько времени понадобится, чтобы уладить одно затруднение здесь, в городе. А когда все образуется, Чарль… то есть птенчику можно будет спокойно вернуться домой.
– Да вы же просто девчонка. Как же вы собираетесь сами улаживать дело вашего птенчика? Или хотите, чтобы я и за это взялся?
– Нет-нет, ваши услуги для решения основной проблемы мне не понадобятся, – небрежно пояснила Эмили. – Ею скоро займется мой муж. Он и позаботится о всяких частностях. Когда все будет в порядке, вы освободите моего бра… э-э… этого птенчика.
За деревом произошла некоторая заминка. А когда хриплый голос раздался вновь, он звучал несколько озадаченно:
– Ваш муженек, говорите, собирается этим заняться?
– Конечно.
– А раз так, какого ж дьявола его тут с вами нет? Чего ж он сам не устраивает, чтобы этого малого похитили?
Эмили откашлялась:
– Ну… он сейчас немного сердит на меня – не совсем одобряет мои попытки спасти этого птенчика, понимаете? Но он скоро придет на помощь. Ему просто надо немного времени, чтобы все обдумать.
– Будь я проклят, леди, с чего вы взяли, что он передумает?! – потребовал ответа хриплый голос с непонятным ожесточением. – Думаете, посадили его на поводок? Или он так уж вами опьянен, что вам лишь пальчиком стоит поманить его в постель, и он для вас сделает все, чего вам захочется?
Эмили горделиво выпрямилась:
– Наши отношения здесь ни при чем. Мой муж справедливый и очень порядочный человек, и он просто поступит так, как велит честь. Но ему надо сначала немного подумать. А у меня не очень много времени.
– А он, может, и не считает, что нужно спасать этого вашего птенчика! – рявкнул хриплый голос.
– Но ведь это так, и он скоро все поймет. Этот птенчик – невинный молодой человек, который попал в опасную историю и которого очень легко могут убить, прежде чем он из нее выпутается. Но мой муж не допустит несчастья!
– Черт подери! – пробормотал голос. – Я слышал другое. Я слышал, что ваш муженек – крепкий орешек. И не даст, чтоб им баба командовала. По-моему, он не только позволит птенчику топать своей дорожкой, но еще и вам задаст хор-роший урок.
– Чепуха! – резко возразила Эмили. – Вы абсолютно ничего не знаете о моем муже. Он настоящий джентльмен. Ему иногда не хватает четкости в мыслях, но это, по-моему, относится ко всем мужчинам. А теперь вернемся к нашему уговору. Какова ваша цена?
– Куда больше, чем вам захочется выложить, бьюсь об заклад, – проскрежетал голос.
– Сколько?
– А вдруг я скажу, что в уплату за мои услуги мы немножко поваляемся в стожку, а? – внезапно посуровел голос.
Эмили застыла, впервые за этот вечер испугавшись по-настоящему. Она сделала шаг назад:
– Если вы еще хоть раз посмеете произнести при мне нечто подобное, я все расскажу мужу и он свернет вам вашу наглую шею.
– Да ну?! – хрипло съязвил голос.
– Непременно, – свирепо заявила Эмили. – Мой муж умеет защищать то, что принадлежит ему. И если вы хоть пальцем до меня дотронетесь, я вам гарантирую, что он не успокоится, пока вас не настигнет. Вы и дня не проживете!..
– Ох-ох-ох! Я прямо дрожу от страха, леди, – протянул голос.
– И правильно делаете. – Эмили вздернула подбородок. – И знайте: на случай, если вы замышляете какое-нибудь вероломство, я оставила в спальне письмо. В нем я подробно описала мужу, что собираюсь предпринять сегодня вечером. Если мне будет причинен хоть малейший вред, он узнает, что надо обратиться к Джорджу – человеку, который вас нанимал. От Джорджа он и узнает про вас. У вас нет ни одного шанса спастись, от гнева его светлости. Вы меня понимаете?
– Нет, – горестно сказал Саймон, выходя из-за дерева. – Но я начинаю думать, что такая уж, видно, у меня судьба – вечно не понимать ваши сумасбродства.
– Саймон! – Эмили изумленно уставилась на высокую темную фигуру, закутанную в плащ. – Ради бога, что вы тут делаете?
– Черт его знает. Кажется, у меня была неплохая идея напугать вас как следует и тем самым преподнести вам хороший урок. Но это на удивление трудно сделать, когда вы непрестанно грозите мне мною же самим.
– Ах, Саймон, я знала, что вы поможете мне спасти Чарльза. – Эмили бросилась к нему на шею. – Я знала, что вам лишь необходимо немного времени, чтобы поразмыслить обо всем. Вы просто не могли допустить, чтобы мой бедный брат дрался на дуэли.
На мгновение Саймон крепко обнял ее:
– Мне следовало бы отшлепать вас хорошенько и посадить на месяц под замок в вашей комнате за этот безумный план. Вам ясно? Господи боже, женщина, и о чем вы думали, устраивая свидание с профессиональным бандитом? Вы имеете хоть какое-нибудь представление, во что ввязались? Похищение – невероятно!
– Я знаю, вы на меня сердитесь. – Голос Эмили терялся в складках его плотного плаща. – Но вы должны понять, что нельзя было упустить ни минуты. Я знала, что потом вы придете на помощь, но надо было предпринимать что-то для спасения Чарльза немедленно. Я просто пыталась выиграть время, пока вы не одумаетесь и не поймете, что должны помочь мне спасти брата.
– И если я не ошибаюсь, теперь вы полагаете, что именно это я и сделаю? – холодно спросил Саймон.
Эмили подняла голову и посмотрела в его плохо различимое в темноте лицо:
– Я полагаю, вы не позволите ему рисковать жизнью, Саймон. Невозможно, чтобы вы так его ненавидели. К тому, что случилось много-много лет назад, он не имеет никакого отношения. Он был тогда мальчишкой.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Похожие книги на "Под угрозой скандала", Маккейб Аманда
Маккейб Аманда читать все книги автора по порядку
Маккейб Аманда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.