Вкус огня - Хауэлл Ханна
— Ты сейчас думаешь, твой ли он? — резко осведомилась Антония.
— Не будь дурой. Мне хотелось бы знать, скоро ли я стану отцом.
— Чуть меньше, чем через три месяца, — с вызовом ответила она.
— Бог мой! — вздохнул Ройал, поняв, что это случилось в их первую ночь.
Поначалу он был совсем сбит с толку. Со всеми своими заботами да еще с перегоном скота Ройал совсем забыл о том, как быстро бежит время, и начал поспешно припоминать, что происходило с Антонией.
Ей приходилось подолгу сидеть в седле, ее могли ударить и даже застрелить. И через все это она пронесла его ребенка. С Антонией обращались как с работником ранчо или наемным стрелком, а не как с женщиной, которую следует беречь и холить. Она не только могла потерять ребенка, но и подвергалась большой опасности.
— Ты уверена в том, что до родов осталось так мало времени? — спросил Оро у Антонии, пока Ройал сидел, погруженный в свои мысли. — Совсем ничего не заметно.
— Да, так и есть.
— И ты, беременная, поехала перегонять скот? — спросил Ройал.
— Тогда я еще не знала, что жду ребенка.
— Ну и когда же ты узнала?
— Это не повод для сарказма. Что вообще я знала о таких вещах?
— Ты должна была что-то заметить.
Антония покосилась на Ройала. Только ей приходится страдать. Наверное, все мужчины считают, что женщина все понимает. Но ведь ей никто ничего не говорил.
— Я заметила кое-что, но это могло быть по многим причинам. Я не догадывалась, почему располнела. Думаешь, Хуан, Мануэль, Хулио, Оро или Томас могли прийти ко мне и сказать: «Антония, с тобой случится то-то и то-то, если ты забеременеешь»?
— Ну, хватит, — оборвал ее Ройал. — Тебе следовало бы поговорить с одной из женщин, когда вес началось, и понять, что это случилось с тобой не от обилия.
— Я так и сделала, когда мы вернулись на ранчо после перегона скота. И не кричи на меня.
— А я и не кричу.
— Нет, кричишь. — Антония бросила взгляд на смеющихся Оро и О'Нила. — А как же вы-то не заметили?
Ройал покраснел. Уж он-то должен был что-то заметить. Несмотря на все недоразумения, которые заставляли его держаться на расстоянии от Антонии, настало время, когда природа взяла свое и они снова начали наслаждаться друг другом.
— Она тебя хорошо подковырнула, парень, — весело сказал О'Нил и, обернувшись к Антонии, спросил: — Выбрала имя для ребенка?
— Да, О'Нил. Я назову его Хуан Рамирес. — Ее глаза сузились, когда она увидела выражение лица Ройала. — Тебе это не нравится?
— Ты что, немного тронулась, дорогая? — О'Нил засмеялся.
— А что, прекрасное имя, — оживился Ройал. — Если бы только оно не принадлежало одному из самых известных бандитов в Мексике. Я не хочу, чтобы моего ребенка называли в честь бандита, которого разыскивали по всей стране.
— Да, он был лучше всех! — Голос Антонии зазвенел от обиды. — А это мой ребенок, и я назову его так, как захочу. — Она с вызовом посмотрела на Ройала.
И Ройал был готов принять ее вызов, но в эту минуту вдруг вошел Джастин:
— Кто-то сюда едет.
— Одинокий всадник, — добавил Коул, входя вслед за ним. — Надеюсь, ты догадываешься, кто это. — Он бросил на Ройала многозначительный взгляд.
— Вот теперь мы добудем доказательства. — Ройал направился к двери.
— Стоит только всаднику хоть мельком увидеть тебя, как он тут же исчезнет. — О'Нил преградил путь Ройалу.
Ройал нахмурился, поняв, что Лиан прав.
— А что предлагаешь ты?
— Вы спрячетесь здесь, а я встречу всадника. — О'Нил встал и потер руки. — Единственный человек из банды Рауля, которого я знаю, лежит мертвый. Меня никто здесь не видел. И кажется, на вид я достаточно груб и противен.
— Только для тех, кто тебя не знает, — улыбнулась Антония.
— Полагаешь, тот, кто направляется сюда, даст нам какие-то сведения? — спросил Ройал.
— Ройал, гринго, который стоит перед тобой, способен продать стакан воды тонущему человеку, — усмехнулся Оро. — Он хорошо осведомлен о бандитах и умеет держаться с ними. Если даже тот, кто едет сюда, не знает тебя, все равно ты ничего от него не добьешься.
— Наверное, ты прав. — Ройал снова сел. — Но мне необходимы доказательства.
— Добуду для тебя все, что смогу, — заверил его О'Нил. — Твердые доказательства.
— Мне нужны факты, которые дали бы основание повесить их. Впрочем, меня устроит все, что ты добудешь, О'Нил. В крайнем случае мне хотелось бы прогнать Коллинзов отсюда. Даже одно это было бы прекрасно.
— У меня есть кое-какие соображения насчет того, как добыть доказательства. Но не издавайте ни звука, что бы вы ни услышали. Помните: я просто разыгрываю роль. Мне нужно убедить всадника, что я один из банды Рауля, и если я сделаю это хорошо, даже вы поверите мне. — Подойдя к двери, О'Нил задержался и добавил: — Если это ложная тревога или что-то пойдет не так, я дам вам знать.
Закрыв дверь, он вышел в соседнюю комнату, но тут же вернулся за завтраком, приготовленным Ройалом. Расположившись в соседней комнате за столом, О'Нил поставил перед собой чашку кофе и скромный завтрак.
А в маленькой комнате Ройал занял место О'Нила на кровати Антонии. Коул и Джастин сидели на другой, спеша покончить с завтраком прежде, чем одинокий всадник доберется до хижины. Все напряженно смотрели на дверь. Антония догадывалась, что Ройал знает, кто должен приехать, и тревожилась о том, как он отреагирует на это.
Глава 24
О'Нил был крайне удивлен, когда в хижину вошла стройная красивая рыжеволосая женщина. Он встретил ее прищуренный взгляд с полным хладнокровием, хотя его мысль лихорадочно работала. Все становилось на свои места, и Лиан чуть не улыбнулся. Интуиция подсказала ему, что именно эта женщина посеяла раздор между Ройалом и Антонией.
— Кто ты такой, черт возьми? — Мэрилин окинула О'Нила восхищенным взглядом.
— Лиам О'Нил, мэм. А вы?
— Где Рауль?
— Его здесь нет. Я сам жду Рауля.
— И больше никого нет?
— Только вы и я, дорогая.
— Я никогда еще не видела тебя с Раулем.
— Я отдыхал.
— Вот как? А я не верю тебе.
Лиам внезапно схватил Мэрилин за руку и, вывернув ее, заставил опуститься на колени возле своего стула.
— Еще никто не называл Лиама О'Нила лжецом! Мэрилин ничуть не испугалась. Напротив, поняла, что перед ней мужчина, не лишенный изысканности, но при этом способный показать женщине свою недюжинную силу и дать ей то, чего недоставало Раулю. Этот мужчина соединял в себе хорошие манеры, к которым она была приучена, и звериную грубость, которой так жаждало ее тело. Одна мысль о таком сочетании сводила Мэрилин с ума.
— Рауль не мог уйти, — возразила она. — Прежде он должен был закончить работу.
— Прикончить маленькую сучку Хуана?
— Да, он обещал сделать это.
— Рауль сдержал слово. Но не мог же он оставить сучку здесь, на этом кресте, где ее никто не увидит. Рауль отвез девчонку туда, где ее сразу же найдут.
— К дому Ройала? — обрадовалась Мэрилин. — И как долго она умирала? — с садистским удовольствием осведомилась Мэрилин.
— Рауль сказал, что все получилось так, как он и ждал от ниньи Хуана. Она долго терпела эти мучения.
О'Нил скрыл ярость, увидев, какое злорадство вспыхнуло в глазах этой женщины.
— Боже, как мне хотелось бы самой увидеть это! А когда вернется Рауль?
— Он не сказал. Предложил мне расположиться здесь как дома.
— Это меня не интересует.
— Разве? Он мне кое-что шепнул о тебе.
— Эта свинья заставляла меня удовлетворять его похоть. И его людей — тоже. Вот смотри, я привезла ему деньги, но мне нужны доказательства.
— Похоже, здесь солидная сумма, — заметил О'Нил. — Выходит, ты очень хотела ее смерти, верно?
— Да, но я желала видеть все сама. Мне нужны доказательства.
— А кровь на земле под тем крестом — разве недостаточное доказательство? Кстати, Рауль говорил мне, что ты всегда даешь… ну, добавочное вознаграждение. Надеюсь, на этот раз оно достанется мне!
Похожие книги на "Вкус огня", Хауэлл Ханна
Хауэлл Ханна читать все книги автора по порядку
Хауэлл Ханна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.