Mir-knigi.info

Соблазнитель - Хантер Мэдлин

Тут можно читать бесплатно Соблазнитель - Хантер Мэдлин. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68

Верджил ничего на это не ответил, сделав строгое лицо. Диана поняла, что он обязательно предаст ее, и, не прощаясь, быстро пошла в свою спальню.

В эту ночь уснуть ей не удалось. Воображение рисовало ей сцены предстоящего семейного скандала. Она так и не решила, что скажет мужу при неминуемой встрече.

На следующее утро служанка сообщила Диане, что ее желает видеть посетитель. Нет, не мужчина, какая-то дама, не назвавшая своего имени. Предполагая, что Верджил прислал к ней для переговоров Пенелопу, Диана вышла из спальни и спустилась в гостиную.

Она вошла туда как раз в тот момент, когда Поль усаживал Жанетту в кресло. Откинув с лица вуаль, сестра Дэниела подала любовнику знак уйти и расцеловала Диану.

– Я совершенно не ожидала увидеть тебя в этом доме! – сказала беглянка. – Но очень рада нашей встрече.

– А уж как я удивлена тем, что ты предпочла укрыться здесь, моя дорогая! Это же настоящий притон! – сказала Жанетта. – Что общего у тебя с этой куртизанкой? Она устраивает в своем доме оргии, превратила его в гнездо разврата. Как ты можешь дышать воздухом, пропитанным пороком?

– Однако здесь я чувствую себя в безопасности, – возразила Диана. – Я сочла непорядочным навязываться графине, ей достаточно и собственных напастей. Не хватало только, чтобы в свете поползли слухи, что она скрывает женщину, сбежавшую от мужа. Наверняка злые языки разнесли бы по всему Лондону сплетню, что графиня Гласбери возглавила союз непокорных жен. – Она деланно расхохоталась.

Жанетту шутка не позабавила, она промолвила наставительным тоном:

– Твое место – в доме своего супруга, а не в борделе или в особняке графини, репутация которой тоже подмочена. Сядь! Нам надо серьезно поговорить.

Почувствовав себя школьницей, затравленной мадам Леблан, Диана подчинилась.

– Что за письмо ты читала тогда в саду, милочка? Что тебя до смерти напугало? Какая гнусная клевета на моего брата заставила тебя оставить его? Какой злодей придумал эту чушь? – засыпала ее вопросами Жанетта.

– Письмо мне прислал вовсе не злодей! – запальчиво возразила Диана. – Человек, написавший его, даже не понимал, какое оно окажет на меня воздействие. Он полагал, что всего лишь помогает мне избавиться от заблуждений на его счет, и подробно объяснил, почему мы с ним не можем состоять в родстве. Содержание письма я раскрывать не стану, мне бы не хотелось плохо отзываться при тебе о Дэниеле.

– Ты щадишь мои родственные чувства? Как это мило. Но должна тебе сказать, дорогая, что удивить меня невозможно, о своем брате я знаю все. Нет, пожалуй, здесь я ошибаюсь. Перемены в его поведении, произошедшие с недавних пор, и его неподдельная привязанность к тебе – это нечто недоступное моему рассудку. Видимо, ты сумела затронуть в его душе неведомую мне струнку. Ну а теперь рассказывай, что тебе стало известно о темной стороне его натуры, которую я знаю досконально.

Диана пересказала ей содержание письма викария Албрета и привела доказательства коварства Дэниела. Упомянула она и о тех вопиющих фактах, которые вскрылись входе их разговора в Хэмпстеде.

Услышанное совершенно не удивило Жанетту. Она хладнокровно сказала:

– Действительно; тебе отводилась роль приманки, и в этом ты вправе винить и меня, поскольку я не только не прекратила эту затею, но и помогала брату в ее осуществлении. В его намерения не входило причинить тебе вред, и до этого вряд ли бы дошло. Это был идеальный план, и ты полностью соответствовала отведенной тебе в нем роли, Тиндал обожает юных девственниц с утонченными манерами и хорошим воспитанием, но побаивается покушаться на дочерей аристократов. С кузиной же судовладельца ему было не обязательно церемониться. Все шло гладко, как и предвидел Дэниел, пока не произошло нечто непредсказуемое.

– Что же именно? – с замирающим сердцем спросила Диана, потрясенная тем, что Жанетте все известно.

– Мой брат в тебя влюбился!

– Не верю! По-моему, он пришел к умозаключению, что для него будет значительно выгоднее, если Тиндал совратит его жену, а не дальнюю родственницу. Мне кажется, следует ожидать дальнейшего развития событий, этот фарс еще не завершен. Вынужденный отказаться от своего первоначального плана после рокового происшествия в трактире, следствием которого стало мое грехопадение во имя благой цели, он придумал новый способ осуществления своего коварного замысла. Так или иначе, в покое твой братец меня не оставит, – выпалила срывающимся голосом Диана. – Он пойдет до конца!

– Ерунда! – Жанетта махнула рукой. – Будь он совершенно бессовестным и бесчестным негодяем, он бы не сдержал данное тебе слово отказаться от дуэли.

Диана чуть было не упрекнула ее в том, что она сама была поражена несвойственным ее брату благородством, но вовремя прикусила язычок. Жанетта спросила:

– Он, очевидно, не объяснил, почему хочет расправиться с Тиндалом? Тебя это не интересует?

– Я не желаю этого знать!

– От моего брата ты в любом случае ничего не узнаешь, он хранит это в тайне, чтобы не обидеть меня. Пожалуй, по той же причине он и не стал забирать тебя отсюда домой, хотя еще вчера узнал, что ты скрываешься от него в этом притоне. Но я могу позволить себе приоткрыть завесу секретности.

Вскинув брови, Диана с любопытством покосилась на нее.

Выдержав театральную паузу, Жанетта взмахнула руками и с чувством воскликнула:

– Во всем повинен Эндрю Тиндал! Это из-за него я не могу ходить и вынуждена передвигаться с помощью моего великодушного богатыря Поля. Это по его милости я возненавидела Англию и стала домоседкой.

– Так вы с ним знакомы? – Глаза Дианы округлились.

– Да! Хотя вряд ли он узнает меня теперь, спустя столько лет после тех драматических событий. Но двадцать четыре года назад я была его любовницей.

– Любовницей? – выдохнула Диана, затрепетав.

Жанетта снисходительно улыбнулась, довольная произведенным эффектом, и продолжала:

– В ту пору мне только-только исполнилось семнадцать лет. Моя семья пыталась втайне покинуть охваченную бунтом черни Францию. Тиндал вызвался нам помочь и вывез первой меня вместе с фамильными драгоценностями и деньгами, с тем, чтобы я сняла или купила дом к приезду в Англию остальных своих родственников. Тогда я была наивна и доверчива, поэтому подумала, что он в меня влюблен, и позволила ему лишить меня невинности.

Диане живо представилось доброе и заботливое лицо молодого Тиндала, говорящего Жанетте высокопарные слова о своих искренних чувствах и обещающего в скором времени на ней жениться. Он и теперь, произносил те же заученные фразы.

– Эндрю привез меня в убогое сельское жилище и поселил там. Время шло, но я не получала никаких вестей от своей семьи. Всякий раз, когда я спрашивала у него об этом, он отвечал, что дела такого сорта не терпят суеты и спешки. Живя в полной изоляции, я даже пребывала в неведении относительно развития событий во Франции. У меня зародились подозрения, что меня водят за нос, и я решительно потребовала, чтобы Тиндал отвез меня в Лондон. После этого скандала я стала его пленницей. Он продолжал использовать меня, но уже не говорил, что хочет на мне жениться.

Диана слушала ее печальную исповедь словно завороженная.

– Он стал внушать мне отвращение. От его прикосновений меня мутило. В конце концов, я решилась на побег: похитила, пока он спал, его мерина и ускакала в город. Была зима, лошадь сбросила меня. Упав на спину, я сильно ушиблась и не могла пошевелить ни ногой, ни рукой.

Жанетта говорила все это отрешенным, бесцветным голосом, и Диана поражалась ее стойкости и силе духа. Внезапно глаза Жанетты вспыхнули, тон ее повествования резко изменился:

– Он бросился в погоню и нашел меня в поле, неподвижную и покалеченную. В моих ушах до сих пор звучат произнесенные им тогда слова: «Такой ты мне уже не нужна!» Он сел на лошадь и ускакал прочь, оставив меня замерзать.

– Но как же ты спаслась? – спросила с дрожью в голосе Диана.

– Это было чудо! Весь день я пролежала на морозе в сугробе, а вечером меня заметил проезжавший мимо фермер. Он положил меня в свою повозку и отвез к себе домой. Его жена и сестра вырвали меня из костлявых лап смерти и долгие годы ухаживали за мной. Я была прикована к постели. Но в один прекрасный день появился Дэниел. Мы с ним не виделись с тех пор, когда он был еще мальчишкой. Он упорно искал все это время в окрестностях владений Тиндала молодую темноволосую француженку. И вот наконец брат увез меня во Францию.

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68

Перейти на страницу:

Хантер Мэдлин читать все книги автора по порядку

Хантер Мэдлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Соблазнитель отзывы

Отзывы читателей о книге Соблазнитель, автор: Хантер Мэдлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*