Рискованный маскарад, или Все его маски (СИ) - Лемармот Соня
Он кинул на нее отчаянный взгляд. Ей тоже связали руки — правда, не сзади, а впереди. Она держалась, — и он выдохнул с некоторым облегчением, — поразительно спокойно, только немного побледнела. «Милая, любимая! Я должен был догадаться, еще по тому разу, что тебе угрожает опасность, что я не должен выводить тебя из замка! Что тебя могут подстерегать. Но я не подумал об этом. Ведь никто не знал, что я приду за тобой, что мы убежим! Никто… кроме Гвен!»
Эта мысль оказалась последней — потому что затем жестокий удар обрушился на его затылок, и он потерял сознание.
72.
Генри только вышел из комнаты, как чуть не столкнулся с горничной баронессы, Джейн. Та явно спешила к нему, но, заметив выходящую вслед за виконтом Гвен, испуганно округлила глаза и втянула голову в плечи.
— Что это ты здесь делаешь? — подозрительно прищурилась Гвен, недобро глядя на Джейн.
— Так я… вас ищу, миледи! Пуфу плохо сделалось, вот я и прибежала! — выпалила горничная.
— Пуфу! — ахнула баронесса. — Что с ним?
— А я не знаю, думала, вы поймете!
Забыв обо всем, Гвен бросилась спасать любимого песика. А хитрая Джейн осталась с Лайсом.
— Носится с ним будто с ребятенком, — фыркнула она, глядя в спину удаляющейся хозяйки.
— А что с собакой? — озабоченно спросил вдруг Генри. Он и сам не ожидал от себя такого вопроса.
— Да ничего, я это придумала. Я ведь к вам, милорд, шла, а тут ее милость. Не ожидала я ее увидеть, вот и наврала, — по привычке затараторила Джейн.
— Значит, у тебя есть, что мне сказать?
Генри напрягся. Вся эта история, которую ему рассказала Гвен, вызывала у него сильнейшие подозрения. Он чувствовал, что не все так гладко, как говорит баронесса, и появление Джейн было тому подтверждением.
Девица, однако, не торопилась выкладывать, зачем явилась, и выжидающе смотрела на него. Он усмехнулся:
— Говори, не волнуйся, я тебе заплачу.
— Нет, мне не деньги нужны, ваша милость. — Джейн замялась, что было ей совсем не свойственно. Ее заявление несказанно удивило Генри. До денег девица была жадная.
— А чего же ты хочешь?
— Хочу, чтобы вы подыскали для меня новое местечко, а еще лучше — взяли бы меня к себе в прислугу. Я ведь очень расторопная, вы же знаете! А баронесса меня еле терпит теперь, после того, как узнала, что я шпионила для вас.
Генри нахмурился: не очень-то ему хотелось иметь в услужении столь болтливую особу.
— Ладно, — наконец, согласился он. — Но смотри у меня: я тебе не баронесса, и если узнаю, что ты суешь нос не в свои дела или болтаешь лишнее, мигом окажешься на улице без рекомендаций! А теперь, — он взял в руки подсвечник с горящей свечой, — пойдем. По дороге расскажешь, зачем пришла. Только потише говори, иначе разбудишь весь замок.
Девушка несказанно обрадовалась.
— Ой, ваша милость, да как же я вам благодарна! Богом клянусь, вы не пожалеете, что меня взяли! У миледи сил больше нет работать. Да и не платит она мне толком. Вечно у нее с деньгами туго, — трещала неугомонная девица, семеня за Генри по коридорам: Лайс направлялся к комнатам Евы.
— Неужели маркиз не дает ей денег? — удивился он.
— Ой, да что вы?! Он такой скряга! Да еще и поколачивает ее!
Генри даже обернулся, услышав такое.
— Поколачивает? — недоверчиво спросил он.
Джейн замялась, но все же ответила:
— Ну, не совсем поколачивает. Их сиятельство, знаете ли, любит всякие такие вещи…
— Какие вещи?
— Ну… я, как девушка порядочная, и знать-то о таком не должна, но глаза-то и уши у меня на месте. В общем, маркиз очень плохо обращается с моей госпожой, так, как джентльмены никогда себе не позволят даже с девицами из всяких заведений. Он и на меня один раз, как на женщину посмотрел, если вы понимаете, о чем я. Так я потом всю ночь уснуть со страха не могла, молилась, чтобы маркиз обо мне не вспомнил. Теперь, как он приходит, сразу прячусь.
— Так, может, леди Финчли нравятся такие развлечения? — презрительно скривился Генри, уверенный в том, что баронесса виновата во всех тяжких грехах.
— Да Бог с вами! — ужаснулась Джейн. — Если бы ей такое нравилось, миледи не рыдала бы так каждый раз после его ухода. Уж не знаю, почему она это терпит. Боится, наверное, что Аллейн с ней разделается, если она ему откажет.
Генри был потрясен. Он привык думать о леди Фннчли, как о женщине развращенной и опустившейся, привык винить ее наравне с Аллейном, но, оказывается, все не так просто! Она тоже жертва этой твари, страдающая, несчастная… Появилось вдруг острое желание защитить ее от всех бед, чтобы ни один Аллейн в мире до нее не добрался. Чтобы она была только его, виконта Маендервиля…
Они шли по темным коридорам спящего замка к комнатам Евы.
Джейн, окрыленная вниманием своего нового хозяина к ее словам, тараторила без умолку. Интересно, гадала она, с чего это он так изменился? Раньше он всегда прерывал ее, стоило только лишнее слово сказать. А сейчас он внимательно слушал. Его явно очень интересовала баронесса. А последняя, между прочим, вышла из его комнаты! Вот уж чего Джейн не ожидала. Она побежала к господину виконту почти сразу, как только ее госпожа покинула свои покои, и никак не думала, что хозяйка окажется у него.
— Ох! Я вам главное не сказала! — спохватилась вдруг она.
Генри поразился про себя, что, за разговорами о Гвен, он тоже забыл о важной информации, которую приготовила для него Джейн.
— Вы, может быть, заметили, когда мы приехали сюда, что у миледи в карете сидела новая горничная? — Джейн выжидательно посмотрела на него.
— Да, — стараясь скрыть неуверенность, ответил Лайс. Он не слишком-то присматривался к новой служанке, его куда больше волновало внезапное возвращение баронессы.
А если вдуматься, то откуда бы взяться этой горничной? О, черт, почему же ему не показалось сразу неестественным, что Гвен подобрала себе служанку на дороге по пути в Лондон? Лайс даже остановился и внимательно посмотрел на Джейн.
— Так вот, — продолжала та, — странная это служанка! Очень на переодетого мужчину похожа!
— Что? — удивленно выдохнул Генри, потрясенный неожиданными словами Джейн.
Кого еще осмелилась привезти в замок баронесса?!!
Возвращение ее было весьма подозрительным с самого начала, и теперь он понимал, почему.
— Да-да, мужчина это, ряженый! — продолжала тараторить Джейн. — Он хоть и пытался при мне женщину изображать, да меня-то не обманешь! А баронесса-то как над ним потешалась! Все Сюзи его звала.
— Этот человек сейчас в комнатах леди Финчли? — резко прервал ее Генри. При мысли, что Гвен привезла в замок переодетого любовника, кровь бросилась ему в голову, в глазах почернело.
— Нет, ушел куда-то, еще спать мы не легли. Я слушала, как они шептались. Миледи уговаривала его подождать, а он ни в какую!
Значит, это не ее любовник. Генри облегченно вздохнул. Но тут же сообразил, что мнимая горничная может доставить множество неприятностей, и зло сжал зубы, чтобы не выругаться, — а очень хотелось.
— Но это еще не все! — вдруг заявила Джейн. — По пути в замок мы сделали крюк и останавливались у леса. Меня в карете оставили, а вот миледи с этой якобы Сюзи ходили в лес. Пробыли они там не так чтобы долго, а вернулись с мешком, небольшим, но не перья там лежали точно. Хозяйка аж вся светилась от радости. Вечером мы спать легли. Миледи думала, что я сплю, и мешок этот достала. А я все в дверную щелочку между нашими комнатами видела. У миледи там целое состояние! Полный мешок драгоценностей! Она их все рассматривала сидела, да в окно поглядывала, будто кого-то ждала. Потом она этот мешок заперла в ящик комода и ушла, а я сразу к вам побежала. Уж не ожидала ее с вами увидеть!
— Вот как… — только и сказал Генри и зашагал еще быстрее. Он почти не сомневался в том, что Евангелины нет на месте.
Кого же привезла в замок Гвен? Может, это человек Аллейна? В таком случае, Генри может найти труп дочери лорда Корби.
Похожие книги на "Рискованный маскарад, или Все его маски (СИ)", Лемармот Соня
Лемармот Соня читать все книги автора по порядку
Лемармот Соня - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.