Скандал - Квик Аманда
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
– Зачем же вы тогда женились на мне? – с внезапной силой спросила Эмили. Саймон сузил глаза:
– Потому что меня это позабавило. Потому что это послужило моей цели отлучить вашего отца и братьев от верного источника их доходов. Наконец, потому что вы умоляли меня жениться на вас и мне было весьма приятно, что женщина из семейства Фарингдонов пала к моим ногам. Это ее задело.
– Я никуда не пала, милорд. Я представила вам наш брак как деловое соглашение, если припомните. Но он не слушал ее.
– И наконец, не последним соображением было то, что я нашел вашу пылкость чувств, как вы это называете, весьма занятной в постели. Ну вот, теперь вы знаете, почему я женился на вас. Вовсе не потому, что наши души встретились и слились над чайными чашками на более высоких уровнях.
Эмили содрогнулась. Сегодня дракон изрыгал пламя. Впервые она видела его таким, и зрелище, без сомнения, было чрезвычайно грозное.
– Саймон, прошу вас, ничего не говорите больше.
– Почему же, скажите на милость? Потому что это разобьет ваше глупое романтическое сердечко?
– Да, милорд.
– Видит бог, фантазерка, пора вам повернуться лицом к реальности. – Саймон круто развернулся и принялся вышагивать по комнате. – Хотя я не могу пока сказать, что преуспел в своих попытках раскрыть вам глаза.
Это было уже слишком. Эмили вскочила:
– Черт подери, Саймон!
– Прекратите говорить «черт подери»! – приказал он. – Такие выражения не пободают графине Блэйд.
– Мне безразлично, что там подобает графине Блэйд, – с чувством выпалила она в ответ. – Вы зашли слишком далеко, заявив, что мне надо бы повернуться лицом к реальности. Вы не знаете, насколько близко мне приходилось сталкиваться с этой вашей реальностью – лицом к лицу, всю мою жизнь! Вы понятия не имеете, сколько раз приходилось сталкиваться лицом к лицу с реальностью и моей бедной матери. Могу вас заверить, что бывали времена, когда я ненавидела своего отца так же сильно, как вы, должно быть, ненавидели вашего.
Резко повернувшись, Саймон уставился на нее:
– О чем, черт возьми, вы теперь толкуете?! Я никогда не ненавидел своего отца.
Эмили взглянула на него:
– Как вы могли не злиться на него, после того что он с вами сделал?
– Вы, наверное, с ума сошли. Почему я должен его ненавидеть?
– Потому что он поднес к голове пистолет и застрелился, оставив вас отвечать за мать. Потому что он нашел быстрый выход из той катастрофы, которую навлек на семью, и оставил вас сражаться одного. Потому что вам было тогда двенадцать лет и вы были еще слишком юны, чтобы суметь поправить тот громадный урон, который был нанесен. Боже мой, Саймон, ну как же вам было не ненавидеть его?
Саймон стоял расставив ноги и глядя на нее так, словно она вдруг оказалась чудищем с головой гидры:
– Вы спятили.
Эмили повернулась к нему спиной:
– Если вам от этого легче, я тоже очутилась в очень похожих обстоятельствах.
– И каким же образом?
– Семья оказалась без средств к существованию, когда мне было семнадцать. Но к тому времени мой отец обнаружил у меня способности к экономике и финансам. Он пришел в восторг. Ясно, что во мне увидели спасение семьи. И я изучала капиталовложения и принимала решения. Я даже находила в этом некоторое удовольствие. Но ни на мгновение я не забывала, что мой талант проявился лишь потому, что мой отец безответственный мот. Я до сих пор помню, как плакала из-за него мама. – Тыльной стороной ладони Эмили смахнула слезу с ресниц.
– Пожалуйста, не хнычьте, Эмили.
Она вытерла глаза платочком, обнаруженным ею в кармане просторного халата:
– Знаете, мама частенько плакала. Но почти никогда в присутствии отца. Понимаете, она его любила, несмотря на все его поведение. Она, бывало, говорила мне, что бесполезно бранить его за слишком крупную игру. Это у него в крови, повторяла она.
– Эмили, вы устали. Идите лучше спать.
– Ах, да будет вам проявлять эту вашу дурацкую снисходительность, милорд. – Эмили проглотила последние слезы и спрятала платочек обратно в карман. – Когда мама и братья поняли, что я способна удерживать семью на плаву, они внушили мне, что это мой долг. Я никогда не забуду, как на смертном одре мать взяла меня за руку и сказала, что теперь я должна заботиться о своем отце и братьях: без меня они все скоро окажутся на мели – а бедный папа не может жить, если у него нет кучи денег.
– Я в самом деле не желаю больше выслушивать эту чепуху, Эмили.
– Это не чепуха. Это реальность. Та реальность, с которой, по вашим словам, я никогда не сталкивалась. Так могу вас заверить, милорд, что только с ней я всю жизнь и сталкивалась. И мне она не нравится, черт подери! Но она никуда не денется, и я буду по-прежнему противостоять ей, когда потребуется.
– Включая и реальность нашего брака? – протянул он с угрозой в голосе.
– Наш брак – совсем другое. Это чистый и благородный союз душ, даже если вы пока этого и не понимаете.
– Нет, Эмили, он не чист и не благороден. Он чертовски реален. Так же реален, как расточительность вашего отца и моя месть. Пора, наверное, мне заставить вас признать сей печальный факт.
Она нахмурилась от странного тона его последних слов:
– О чем вы говорите, милорд?
– О том, что надо преподнести вам правду о реальных причинах моей женитьбы на вас. Я не герой, Эмили.
– Нет, милорд, вы герой. Просто вы отказываетесь видеть себя таким. Может, потому, что боитесь показаться слабым себе самому или остальным.
– Господи, женщина, вы просто невозможны. Я не знаю вам равной в умении сочинять подобные фантазии, – процедил сквозь зубы Саймон. – Вам и вправду надо дать урок. – Последовала намеренная пауза, и, когда он заговорил, его голос стал еще более низким и хриплым, чем обычно. – Идите сюда, Эмили.
Она не шевельнулась. Чувства ее были в полном смятении.
– Идите же ко мне, мадам. Я не намерен сегодня потакать вашим романтическим идеям.
Очень медленно она повернулась к нему лицом и почувствовала вдруг глубокую усталость:
– Чего вы хотите от меня, милорд? Его жесткий рот изогнулся в холодной насмешливой улыбке.
– А как вы думаете, женушка? Я же назвал вам причины, по которым женился на вас.
– Да, милорд. По-моему, вы сказали, что вам показалось забавным жениться на мне. И что это соответствовало вашим представлениям о мести.
– Была и еще одна причина, если припоминаете. Хотя вы еще неопытны в будуарных забавах, учитесь вы быстро. И даже выказываете воодушевление, моя дорогая. Не угодно ли вам и сейчас продемонстрировать хотя бы некоторую толику этого воодушевления? Идите сюда и выполните свой супружеский долг.
Холодность, с какой он произнес свой приказ, вызывала тревогу. В лице Саймона не было ни теплоты, ни страсти. Одна только с трудом сдерживаемая ярость…
– Вы и в самом деле сильно разгневались на меня, потому что я убедила вас спасти Чарльза, – прошептала Эмили. – Я не думала, что это так вас расстроит, милорд. Основанием для такой ярости может быть только одно – вы считаете, что выказали слабость, уступив мне… Саймон, пожалуйста, умоляю вас, не смотрите так на спасение Чарльза!
– Как мне ни нравится, что вы меня время от времени умоляете, вы сделаете это как-нибудь в другой раз, мадам. А сейчас я хочу вас в постели.
Саймон сбросил халат и прошел к массивной кровати с четырьмя резными столбиками. Он был полностью обнажен, и свет свечи мерцал на его коже, подчеркивая мягкую выпуклость мускулов его спины, его плоский твердый живот, его жесткие ягодицы. В полумраке угадывался его восставший посох, вдруг дрогнувший, набирая силу, под робким обеспокоенным взглядом Эмили.
Она покрепче стиснула рукой халат на груди и отвернулась.
– Видите, как вы на меня действуете? – спросил Саймон, отправляясь в постель. – Вы должны быть довольны, мадам. Ведь это тоже своего рода власть: обладать способностью так мгновенно заставлять мужчину реагировать на ваши чары, не правда ли?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Похожие книги на "Под угрозой скандала", Маккейб Аманда
Маккейб Аманда читать все книги автора по порядку
Маккейб Аманда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.