Тайная наследница - Девениш Люк
Лошадь занервничала, ожидая, когда ей подсунут под морду мешок с овсом. Льюис погладил ее по гриве.
— Ступай за мной на конюшню, Бидди. Там мы сможем спокойно обо всем поговорить.
Она бросила взгляд на дверь кухни и вспомнила о миссис Маршал, которая, без сомнения, рассчитывала на ее помощь.
— Хорошо…
Лошадь жевала овес, радуясь тому, что ее выпрягли из кабриолета. Бидди и Льюис, опершись на перегородку стойла, вели беседу.
— Ну, и кто пропал? — спросил он.
— Я не знаю имени.
— Понятно… О ком в таком случае идет речь? Откуда этот человек?
— Этого я тоже не знаю.
Льюис нахмурился.
— Снова загадки… Пожалуй, проще разгадать тайну смотрителей маяка… Что тебе вообще известно?
— Это девушка, — сказала Бидди.
Льюис оживился.
— И что с ней стряслось?
Бидди почувствовала тревогу, спросив себя, не откусила ли она больше, чем сможет прожевать. Сибил испытывала перед родственниками неподдельный страх, и, хотя у самой Бидди имелись на сей счет некоторые сомнения, эти люди представляли собой определенную угрозу.
— Ничего с ней не стряслось, — начала объяснять она. — Тайной окутана ее личность, то, где она живет и что делает в то время, когда о ней ничего не известно… Сомнения вызывает даже ее существование, если уж на то пошло… Все это очень странно.
— А в этом вообще есть какой-то смысл? — спросил Льюис.
Бидди стушевалась.
— Именно поэтому все кажется настолько странным…
— Ну, Бидди, негусто для начала.
— Знаю, — согласилась она.
— У-у-у! — раздался вдруг пронзительный крик.
Бидди и Льюис вздрогнули. В дверях конюшни возникла фигура Джима. При виде него девушка постаралась придать своему лицу невозмутимое выражение.
Льюис повернулся к двоюродному брату.
— Какого черта ты кричишь?
— Тебя желают видеть в коттедже, — сказал Джим. — Старый ублюдок проснулся.
Он ушел, и Бидди могла только радоваться этому.
Льюис с виноватым видом повернулся к ней.
— Можешь поскорей все мне рассказать? Старый забулдыга немного протрезвел и теперь желает меня видеть.
— Ты о дяде?
— О нем, — закатив глаза, произнес Льюис. — Жалкое существо.
Бидди уже сомневалась в целесообразности своего плана.
— Мне кажется, что я зря завела этот разговор. Забудь обо всем. Хорошо?
Льюис явно был озадачен.
— Ну, если ты так хочешь…
Бидди решила заканчивать беседу.
— Еще раз спасибо за подарок…
Льюис кивнул, улыбаясь.
А потом ей в голову пришла очередная мысль.
— Я придумала, как это объяснить…
— Господи! Так ты уходишь или нет?
Бидди вернулась к стойлу.
— Девушка, которую я хочу разыскать, — шепотом произнесла она, — не какая-нибудь посторонняя особа. Единственное, что я твердо усвоила: ее существование имеет большое значение для тех, кто живет в Саммерсби. Она не может быть пустым местом. Она не менее важна, чем сам Саммерсби. Люди знают и говорят о ней. Но кто она такая?
Льюис прищурился.
— Следовательно, у нас есть гораздо больше зацепок, чем мы думали сначала?
Бидди понравилось, что он сказал «мы».
— Это очень важно для меня, Льюис. Я знаю, что нам будет трудно найти эту девушку, но, быть может, мы сумеем отыскать тропинку, ведущую к ней. Как, по-твоему, это разумно?
Льюис кивнул:
— Ну… пожалуй что так…
Он задумался.
Бидди уже направлялась к выходу из конюшни, когда он произнес:
— Маргарет Грегори.
Бидди замерла.
— Кто?
Льюис передернул плечами.
— Не знаю. Это ты мне скажи. Маргарет Грегори.
Бидди вернулась.
— О ком ты говоришь?
— О девушке, которая так важна для тебя; о той, что пропала, но в то же самое время не пропадала, как можно судить из твоих слов; о той, что исчезла из поля зрения… Возможно, ее зовут Маргарет Грегори.
Бидди смотрела на него во все глаза. Она помнила, что это имя стояло под письмом, найденным ею в лачуге. Вот только письмо это было написано давным-давно.
— Откуда ты знаешь ее имя? Кто она такая?
— От миссис Маршал. Каждую неделю она отправляет посылку, завернутую в коричневую бумагу. Иногда сверток маленький, иногда большой. Миссис Маршал очень дорожит ими. Она не выпускает посылку из поля зрения до тех пор, пока не отвезет ее на железнодорожную станцию и не отправит по почте. Я знаю это потому, что отвожу ее туда. — Льюис понаблюдал за реакцией Бидди. — Миссис Маршал — человек привычки.
Вздрогнув, девушка вдруг осознала, что так оно и есть. Она не раз видела, как экономка с величайшей осмотрительностью несет в руках какие-то свертки, вот только прежде никогда об этом не задумывалась.
— Но кто такая Маргарет Грегори?
— Понятия не имею, — ответил Льюис, — однако, как ты и говорила, она как бы пропала из поля зрения. Когда сегодня посылка выпала из корзинки миссис Маршал и приземлилась рядом со мной, я увидел, что написано на бумаге: «Мисс Маргарет Грегори. № 108, Аубурн-Гроув, Готорн». Как я понимаю, это в Мельбурне.
Бидди стояла и смотрела на него.
— Аубурн-Гроув… — повторила она. — Аубурн-Гроув…
— Знакомый адрес? — спросил Льюис.
У девушки возникло ощущение, что она уже где-то это слышала… Но где?
— Нет, — ответила она.
Джим вновь появился в дверном проеме, сворачивая самокрутку. Завидя Бидди и Льюиса, мило болтающих на прежнем месте, молодой человек, по-видимому, решил, что они намерены стоять там до вечера.
— Я же сказал, что старый хрыч проснулся и все утро только и мечтает о том, чтобы завалить тебя работой, — произнес он.
Бидди напряглась, а вот Льюис оставался таким же спокойным. Когда Джим вошел в конюшню, его двоюродный брат выхватил у него самокрутку, заявив, что ему просто необходим пятиминутный перекур. «Дятел» с беспечным видом принялся сворачивать себе другую самокрутку.
— Маргарет Грегори… — Льюис прикурил и выдохнул облачко голубовато-серого дыма. — Ты никогда не встречал это имя в своих «молниях», Джим?
У Бидди перехватило дыхание.
Джим потер нос.
— Лишь предельная осторожность и осмотрительность позволяют мне сохранить место, которое я занимаю в этом доме, — подмигнув, произнес он.
— Да или нет? — не отступал Льюис. — Тебе знакомо это имя?
— Учитывая твое тугодумие, Лью, повторяю: лишь предельная осторожность и осмотрительность…
— Я знаю, что ты сам по себе, и не намерен вставлять тебе палки в колеса, но… Скажи только: видел ты это чертово имечко или нет?
Джим лизнул краешек рисовой бумаги, скручивая ее в тугую белую трубочку.
— А какая разница, видел или нет?
— Мне надо это знать, — ответил Льюис.
Джим улыбнулся. Будь его двоюродный брат в хорошем расположении духа, он спустил бы все на тормозах, но на этот раз Льюис сохранял убийственную серьезность.
— Все дело в твоей маленькой подружке? — поддел его Джим.
От смущения Бидди готова была провалиться сквозь землю. Льюис выглядел так, будто еще немного, и он начнет махать кулаками. Он уже сжал пальцы, но улыбка на лице Джима стала еще шире, а в глазах затанцевали добродушные искорки.
— Ладно-ладно, продолжай в том же духе. Желаю всего наилучшего.
— Бидди — вполне реальная девушка, а вот ты предпочитаешь призраков, как я погляжу, — заметил Льюис.
На лице у Джима появилось удивление.
— У меня на самом деле есть подружка. Честное слово!
— Вот только я ни разу ее не видел, — произнес Льюис, — хотя ты уже несколько месяцев превозносишь ее до небес. При этом ты не позволяешь мне ее увидеть и не предоставил ни единого доказательства ее существования. Какая-то призрачная у тебя подружка. Не исключено, что она — всего лишь плод твоего воображения.
— Маргарет Грегори… — пробормотал Джим.
Льюис замолчал, сжав губами недокуренную самокрутку.
— Только не говори, что она и есть твоя подружка.
Полной грудью вдохнув табачный дым, Джим медленно выпустил его через ноздри.
Похожие книги на "Тайная наследница", Девениш Люк
Девениш Люк читать все книги автора по порядку
Девениш Люк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.