Мой неотразимый граф - Фоули Гэлен
— Успокойтесь, Холифилд. Все будет хорошо. Я помогу вам.
— Как?
— Скажите мне, где он. Я притащу его к вам за шиворот.
— А кто с вами? Тут нужна целая армия! — запальчиво выкрикнул Альберт.
Джордан не сообщил ему, что действует от имени ордена, а изображал обеспокоенного друга.
— Просто скажите, где его найти. Альберт уныло заглянул в свой стакан.
— Я не знаю. Он всегда является неожиданно, как чертик из табакерки. Он страшный человек.
— Прекрасно. Тогда я устрою на него засаду в вашем доме. Вызовите его обычным порядком, а когда он придет, я и несколько моих коллег будем его уже ждать.
Альберт впился в его лицо отчаянным взглядом.
— Вы действительно мне поможете?
— Мой дорогой Холифилд! — Джордан поднялся со стула и облокотился о стойку. — Неужели вы думаете, что все эти годы, проведенные мной за границей, я служил простым дипломатом? — не глядя на герцога, проговорил он.
Альберт побледнел.
— Если у вас ничего не выйдет, мое положение только ухудшится.
— Я это понимаю. Мы сможем защитить вас. Но вам придется с нами сотрудничать. Лучше начать с рассказа о том, что вы должны были сделать для него во дворце.
У Альберта едва глаза не выскочили из орбит. Джордан ответил ему бесстрастным взглядом. Герцог еще колебался, потом глубоко вдохнул и…
Две душистые ручки закрыли Джордану глаза.
— Угадай кто? — произнес за спиной знакомый женский голос.
Джордан отбросил ее руки. Этого просто не может быть!
— Черт возьми, что ты здесь делаешь? — взревел он, поворачиваясь к ней лицом.
У Мары округлились глаза. Она побледнела и попятилась.
— Сюрприз, — произнесла она слабым голосом.
Он окинул ее уничтожающим взглядом, от гнева и потрясения едва не лишившись дара речи.
— Ну, я, пожалуй, оставлю вас, голубки, — пробормотал Альберт.
— Холифилд, подождите…
— Джордан! Не смей меня игнорировать!
— Оставьте меня в покое, Фальконридж. Здешние леди жаждут моего внимания, а эта дама, похоже, жаждет вашего. — Альберт пьяно ухмыльнулся и двинулся к группе размалеванных девок на софе в углу гостиной. Они со смехом тотчас затащили его к себе на колени.
— Джордан, что происходит?
Джордан в бешенстве смотрел на свою любовницу. Часть его существа рвалась задушить эту женщину. Он поверить не мог, что она вторично сорвала его задание, и на сей раз, видимо, окончательно.
— Что ты здесь делаешь, черт тебя подери? — прорычал Джордан.
— То же самое я могла бы спросить у тебя!
— Тебе не следовало приезжать сюда. Леди здесь не место. Пошли, — сквозь зубы приказал Джордан и крепко взял ее за локоть. — Я провожу тебя до кареты.
— Я не уеду.
— Уедешь. — И он потянул Мару к выходу.
— Ты не можешь указывать мне, что делать. — Она выдернула у Джордана руку, остановилась и с гневом повернулась к нему лицом.
— Могу, черт возьми! — рыкнул Джордан. — Тебе нечего здесь делать.
— Вот как?
Джордан заметил, с какой обидой смотрят на него ее большие карие глаза, в нем проснулось чувство вины, и он опустил взгляд.
— Я же говорил тебе, что сам приду, когда наступит время.
— Какой же ты лжец!
Это восклицание вызвало у Джордана только холодное удивление. Мара сложила на груди руки.
— Бордель! Надо же! По крайней мере теперь я знаю, где ты научился некоторым из своих трюков.
Джордан поморщился. Разумеется, это было правдой. Он долгие годы жил в разлуке с единственной женщиной, которую любил, а значит, вынужден был обходиться проститутками.
Мара с горечью покачала головой.
— Я думала о тебе лучше.
— Все не так, как ты думаешь. Это совсем другое, — пробормотал он, понимая, что проиграл свою битву.
— Ну разумеется, нет. Тебе просто нужно было время, чтобы разобраться в собственных чувствах, — с презрением произнесла Мара. — Какой же я была дурочкой, когда поверила тебе! За исключением слов о юных девственных невестах.
Джордан недоуменно нахмурился.
— О чем ты говоришь?
Мара обожгла его гневным взглядом, потом с отвращением обвела глазами толпу проституток.
— Прости, что помешала твоим утехам. Можешь продолжать, лицемер.
— Завтра я заеду к тебе, и мы обсудим это…
— Не утруждай себя, — криво усмехнувшись, проговорила Мара. — Уверяю тебя, меня не будет дома. — Она окинула его ледяным взглядом, вздернула подбородок и вышла.
— Мара! — Джордан бросился следом, но путь ему заступила Дилайла.
— Оставьте ее в покое. Вы и так наделали достаточно бед.
Джордан прищурил глаза.
— Так это вы все придумали?
— Вы обманули Мару. А я с первого взгляда на вас поняла, что вы такой же проходимец, как и все остальные мужчины. Держитесь подальше от моей подруги!
— Вы ей не подруга, Дилайла. Вы притащили се сюда с единственной целью — поссорить нас, ведь так?
— Я привезла ее, чтобы показать ей, какой вы лгун. Я не верю вам, Фальконридж. Вам и вашим синим глазам.
— Bы просто хотите, чтобы она была такой же одинокой и несчастной, как вы. Несчастные не любят страдать в одиночестве.
— Что? Несчастные? Меня едва ли назовешь несчастной. И уж конечно, я не одинока. Я в мгновение ока могу заполучить любого из здешних мужчин.
— В постель — без сомнения, но любить вас они не будут. Так, как я люблю Мару. Именно этого вы и не можете ей простить. Тоже мне подруга.
Джордан прочитал в ее глазах, что попал в цель.
Дилайла побледнела.
— Вы меня совсем не знаете, — с вымученной интонацией произнесла она.
— Поверьте, я хорошо знаю таких, как вы. У подобных вам женщин не бывает души. Думаю, Коул наконец это понял.
Дилайла смотрела на него как в ступоре, потом внезапно развернулась и выбежала, а Джордан остался в одиночестве со своими горькими мыслями.
Все выдумки, которыми он кормил Мару, вдруг показались ему невыносимыми. Они принесли больше бед, чем решили проблем. Полное фиаско! И в работе, и в любви. Со временем он бы все исправил, но сейчас даже не знал, как к этому приступить.
Джордан тряхнул головой, горестно вздохнул и вернулся в гостиную, чтобы закончить с Альбертом.
К несчастью, его оппонент успел за это время заснуть и сейчас громко храпел на диване. Его голова лежала на коленях какой-то размалеванной девки, которая ворошила его локоны и потягивала джин.
Чтобы не сорваться, Джордан стиснул челюсти и начал считать до десяти. Ему хотелось разнести здесь все в пух и прах. Похоже, наступал предел и его терпению.
Не только Мара на него разозлилась, причем вполне справедливо, но и задание провалено. В бесчувственном состоянии Альберт не даст ему никакой информации.
Джордан нашел глазами одного из официантов и приказал:
— Позови его слуг. Пусть отвезут этого болвана домой.
— Да, сэр.
Вскоре явились кучер и лакей Альберта, чтобы забрать своего пьяного господина.
Джордан с отвращением проводил их глазами. Всему есть предел. Он больше не станет щадить этого труса и предателя.
Сначала он обговорит все с Вирджилом, а завтра, когда Альберт проспится, явится в его резиденцию с вооруженным отрядом и силой заставит эту крысу говорить.
У него действительно кончилось терпение. Время дипломатии прошло, сейчас пора задать мерзавцу хорошую трепку.
Вдруг кто-то коснулся его руки.
— Добрый вечер, красавчик! — Одна из девиц прижалась к нему и погладила по спине. — Я вижу, тебе нужно развлечься.
Джордан уже неделю не прикасался к женщине, но этой несчастной он ответил холодным, угрюмым взглядом.
— Не нужно! — рявкнул он. Его резкий тон отпугнул девушку, а самого Джордана вдруг ужаснула мысль: что, если Мара не простит ему ложь? Если она вычеркнет его из своей жизни, вырвет из сердца любовь к нему, тогда он весь остаток своей темной, никчемной жизни будет вынужден довольствоваться такими вот продажными созданиями.
Похожие книги на "Мой неотразимый граф", Фоули Гэлен
Фоули Гэлен читать все книги автора по порядку
Фоули Гэлен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.