Опаловый соблазн - Бернард Рене
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
– Мы живем в опасном мире, мистер Торн.
– Несомненно. – Дариус поставил свой бокал. – Кто-то, возможно, нашел вашу лошадь в моем имении, ваша светлость, но это довольно шаткое основание для того, чтобы сказать, что мне удалось найти и вашу жену. Но в любом случае обратитесь к властям и объясните им, как именно произошло, что у вас пропала жена, а вы только теперь, несколько недель спустя, заявляете, будто она прячется в моей конюшне в Шотландии. Должен предупредить вас, что мой кучер Хеймиш живет в помещении над конюшней и будет чрезвычайно возмущен, если ваша жена все это время нарушала его владения.
– Что за игру вы ведете на самом деле, мистер Торн?
– Никаких игр. У меня есть полное право находиться здесь, если мне так хочется.
Нидертон смотрел на него с откровенным недоверием.
– После всего, что вы наговорили мне в Эдинбурге, я не думал, что вы развлекаетесь подобным образом. Или… что у вас есть на это деньги!
– Это Пьюз сказал вам, что я беден, верно? – Дариус откинулся, изо всех сил стараясь принять вид, которым, как он наблюдал, Гейлен мог обратить в бегство любого пэра в королевстве. – Он напоет что угодно, чтобы отвлечь ваше внимание, пока чистит ваши карманы.
– Хорошо, что рядом со мной всегда Джарвис, – усмехнулся Нидертон. – Ничто не проходит незамеченным мимо моего помощника.
– На самом деле? Даже жена? – язвительно бросил Дариус и затаил дыхание.
– Вам доставляет удовольствие выводить меня из терпения, мистер Торн? – На лице Нидертона появилось ледяное выражение.
Дариус пожал плечами и, снова взяв бокал, сделал маленький глоток портвейна.
– На самом деле нет. За то короткое время, что я знаком с вами, это вы оскорбили меня, прозрачно намекнув, что мое положение лишь на пару ступенек выше, чем у помощника конюха, и вышли из себя, поскольку я не заинтересовался вашей китайской порнографией, и обвинили меня в краже лошади. Я бы сказал, что прекрасно со всем этим справляюсь, а как по-вашему?
Дариусу пришлось немного подождать, прежде чем он узнал, правильно ли оценил своего противника.
– Черт побери! – в конце концов расхохотался Ричард. – Вы не такое уж напыщенное ничтожество, да, Торн?
– О, ну что вы. Я, лорд Нидертон, сухой зануда. Я слишком много повидал, и теперь меня ничто не удивляет. – Дариус взял свои карты. – Это грустно, но что есть, то есть.
– Ничто не удивляет?
Дариус взглянул на него с нескрываемым вызовом.
– Я не получаю удовольствия от самоутверждения.
– Даже здесь? Как можно не получать удовольствия? Взгляните вокруг себя!
Дариус огляделся. Это была более дешевая версия «Бархатного дома», но служила тем же целям. В задней комнате стояли игорные столы. Там мужчины курили и пили за игрой в карты, а женщины прохаживались рядом, заигрывая и открыто приглашая пройти наверх в спальни. Единственным отличием было то, что здесь женщины наподобие собак носили ошейники, и у некоторых из них на теле там, где непристойные платья не закрывали кожу, виднелись синяки и шрамы.
И сейчас, хотя и смутно, он слышал, как кричала женщина…
Однако никто на это не обращал никакого внимания.
– Все это очень мило, но…
– Мило?
– Хотите услышать признание?
– Давайте. – У Ричарда в предвкушении заблестели глаза, и он наклонился вперед.
– После нашей встречи в Эдинбурге и того несчастного разговора мне захотелось узнать, что доставляет удовольствие истинному джентльмену, и я решил следовать за вами по пятам.
– Как шпион? – Ричард помрачнел.
– Скорее как ученик. – Дариус вздохнул. – Но это было бесполезно. Ваши секреты остались с вами, ваша светлость. Я голодающий на пиру, а вы… У вас вид человека, который знает, как удовлетворить свои аппетиты. Я отверг эротические произведения, которые вы с гордостью показали мне, и отказался от попытки разоблачить Пьюза. Но с тех пор я все время думал об этом, и когда он сообщил, что вы уехали в Лондон, я решил, что, возможно, у такого, как вы, человека есть ответы, которые я ищу.
– Что за ответы? – спросил Ричард, явно заинтригованный.
– Как открыть секрет настоящего наслаждения и как испытать высшее удовольствие. Услышав, как Пьюз болтает о том, что вы незаурядный джентльмен и только один знаете, как получать от жизни наслаждение, у меня появилась надежда понять, что же он имел в виду, однако из этого ничего не вышло. И с тех пор я бросил притворяться, что пытаюсь соперничать с вами.
Ричард от изумления разинул рот, а потом ухмыльнулся:
– А вся эта чушь о написании книги?
– Если бы вы оказались подходящим человеком, я бы задумался об этом всерьез, – пожал плечами Дариус. – Это было бы бессмертное произведение, и, как ничто другое, анонимная книга о подвигах лорда Х могла бы превратить страницы, написанные о маркизе де Саде, в жалкие стишки. И принести существенный доход.
– Которым вы поделились бы со мной, – прищурившись, сказал Нидертон.
– Естественно. Но это теоретические рассуждения. – Дариус вздохнул. – Я не узнал почти ничего и решил отказаться следовать за вами.
– Бессмертное произведение. – Ричард осушил бокал и снова наполнил его. Его глаза были полны сердечности, как глаза кобры. – Не думаю, что верю вам. Почему было не прийти прямо ко мне?
– Вы уже уехали в Лондон, а мы не закадычные друзья, чтобы вы открыли мне свои самые сокровенные тайны. – Дариус сделал один маленький глоток вина. – Возможно, у меня появилось бы больше шансов на это, если бы я имел рукопись, достойную рассмотрения. Но, как я сказал, никто ничего не рассказывает, и ваши личные подвиги остались при вас. Однако бояться нечего, это была дурацкая затея.
– Не спешите, – остановил его Ричард, подняв руку. – Идея не совсем плоха. Это как с лошадью. Думаю, вы просто подошли не с той стороны.
– Несомненно. – Дариус покачал головой. – Что ж, оставлю вам счастливую возможность написать когда-нибудь воспоминания, а я смирюсь с собственной скромной судьбой.
«Проклятие. Это выглядит в лучшем случае неуклюже. Но его эго – это зрелище, которое нужно видеть… У него такой вид, словно он разрывается между гордостью за свои сексуальные доблести и настоятельным желанием дать мне пощечину за то, что не восхищаюсь каждой его прихотью».
– Это художественный образ, Торн. Баланс боли и удовольствия, наказания и вознаграждения. Вы разыскали «Бархатный дом»?
– Разыскал, – кивнул Дариус, проглотив появившуюся при воспоминании о нем желчь.
– Будьте честным, Торн, вы попробовали что-нибудь юное? Более чистое, менее подготовленное? – Ричард жестом попросил девушку принести еще бутылку. – Мне нравится, когда они немеченые. Тогда я сам могу расписать их по собственному желанию.
Расписать? Боже правый, он говорит о рубцах и синяках, которые оставляет на тех несчастных детях.
– Вам это не надоело? Все это так… скучно.
– Глупости! Боль служит для того, чтобы разогреть шлюху, и они втайне наслаждаются ею. Когда я подобным образом обращаюсь с женщиной, когда она даже не дышит, пока я ей это не разрешу, ничто не может сравниться с этой властью. И они не возражают против обучения. Особенно если я бросаю на пол несколько лишних монет.
«Замечательно. Есть ли на свете дьявол, который пожелал бы быть его приятелем?»
– Я думаю. – Дариус зевнул. – Быть таким пресыщенным для меня трагедия. После сегодняшнего вечера я буду прокладывать собственный путь, ваша светлость.
Фыркнув, Нидертон достал что-то из внутреннего кармана пиджака.
– Вот. Возьмите пароль к адресу на этой карточке.
– Что это?
– Весьма необычное место, которое, гарантирую, прогонит даже ваши, Торн, скуку и уныние. Лично у меня оно вот уже много лет пользуется исключительным предпочтением. – Ричард одним глотком допил свой портвейн и встал. – Я бы сам проводил вас, но меня там слишком хорошо знают.
– Я подумывал поехать в «Грей». – Дариус самоуверенно произнес последнее название из короткого списка.
Ричард изменился в лице, его взгляд на мгновение сделался ледяным, но затем мужчина овладел собой.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Опаловый соблазн", Бернард Рене
Бернард Рене читать все книги автора по порядку
Бернард Рене - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.