Искушение герцогини - Уайлдс Эмма
«Я доверяю тебе».
Никогда прежде не был он так осторожен, так сдержан, так охвачен страстью, что, казалось, вот-вот вспыхнет. Пройдя разделявший их барьер и заметив выражение боли на ее лице, он принялся целовать лоб, кончик носа, губы Ребекки, чтобы успокоить ее.
– Скоро будет лучше, – шептал он. – Клянусь. Намного лучше.
– Не обращайся со мной так, словно я хрупкий цветок, – с удивительной стойкостью ответила Ребекка, чуть ослабив пальцы, сжимавшие его предплечья. – Я люблю тебя, но это не значит, что тебе следует забыть о своей репутации, лорд Роберт. Если ты настолько опытен, докажи мне это.
«Я люблю тебя».
– Ты говоришь это так легко, – пробормотал Роберт. – Тело требовало продолжения, но охватившие его чувства заставили остановиться. – Ребекка, я… – Его голос прервался.
Возможно, женская интуиция подсказала ей, что он хотел сказать.
– Просто покажи мне, – умоляюще прошептала она.
И когда Роберт повиновался ее просьбе, когда начал медленно и уверенно двигаться, пока Ребекка не ахнула, не застонала и, наконец, громко не вскрикнула, его наслаждение стало во много раз сильнее. И когда ее лоно сжалось, все тело Роберта начала сотрясать крупная дрожь, он почти потерял голову и растворился в ней.
В ее объятиях, в ее прекрасном теле, в ее душе.
Глава 22
Недоразумения неизбежны. Они могут возникнуть, когда вы меньше всего ожидаете, и способны поставить в замешательство вас обоих. И только любовь друг к другу поможет вам их разрешить.
Из главы «Искусство спора»
Опять этот человек. Невероятно, но за ней следили.
Сейчас он прятался в дверях табачной лавки на другой стороне улицы. Прищурившись, Брианна почувствовала прилив раздражения и беспокойства и принялась раздумывать, стоит ли ей обратиться к властям. В конце концов, ее муж был богатым человеком, и если кто-то задумал ее похитить, ей надо быть настороже.
Уже третий день подряд она замечала этого типа, и все более убеждалась в том, что странный маленький человечек в коричневой шляпе преследовал ее. Впервые она заметила его, когда забыла в экипаже сумочку и поспешно вернулась назад, чуть не столкнувшись с ним нос к носу. Тогда она не обратила на это внимания, но на следующий день снова увидела его.
И хотя он каждый раз одевался по-разному, Брианна не могла ошибиться. На третий день ее любопытство сменилось тревогой.
Брианна вернулась в магазин и спросила жену галантерейщика, крупную женщину, которая обслуживала покупателей в главных отделах магазина, есть ли у них черный вход. Женщина удивилась, но указала ей на дверь и за небольшую плату согласилась через час выслать работника, чтобы он попросил кучера ехать домой. Видно, торговка не раз сталкивалась с причудами богатых и титулованных особ, поэтому на ее лице отразилось привычное смирение, и Брианна, чувствуя себя свободной, выскользнула из магазина в узкий переулок.
Она не была уверена, стоило ли ей прибегать к подобной уловке, но она носила под сердцем ребенка, и маленькая жизнь была для нее дороже всего на свете. Надо было вести себя осмотрительно.
День был ясный, хотя и немного прохладный, по лазурному небу плыли редкие облака. Пройдя приличное расстояние по переулку, и задевая подолом юбки кучи мусора, Брианна вошла в черный ход табачной лавки, извинилась перед изумленным владельцем и снова вышла на улицу.
Арабелла жила поблизости, и в ясную погоду было одно удовольствие дойти до дома Бонэмов в стороне от Сент-Джеймсского дворца. К счастью, леди Бонэм оказалась на месте. Через несколько секунд Брианну провели в небольшую гостиную наверху, и Арабелла поднялась ей навстречу.
– Бри, как здорово, что ты зашла.
Брианна принужденно улыбнулась:
– Прости за вторжение, но другого выхода не было.
– Другого выхода? – Арабелла жестом пригласила ее сесть и нахмурилась. – Ты выражаешься странно.
Брианна расположилась на стуле. Тошнота полностью не прошла, хотя она уже научилась с ней справляться.
– Можно чашечку слабого чая?
– Конечно. – Арабелла потянулась к звонку. – Ребенок? Боже, ты так побледнела! Хочешь прилечь?
– Ничего, чай мне поможет, – заверила подругу Брианна. Когда служанка поставила перед ней чашку, она с благодарностью сделала глоток, ожидая, когда пройдет тошнота. – Я просто немного расстроена, – объяснила она, слабо улыбнувшись. – Как хорошо, что ты оказалась дома.
Во время прогулки Брианну охватило неприятное подозрение, и ей надо было с кем-нибудь поговорить.
Арабелла встревожилась:
– В чем дело? Ты на себя не похожа.
– Я даже не знаю, с чего начать. И стоит ли вообще начинать.
На лице Арабеллы отразилось недоумение.
– Ты говоришь загадками.
– Извини, не хотела, но в последнее время в моей жизни полно загадок. – Брианна сделала очередной глоток и, почувствовав себя немного лучше, отставила чашку в сторону. – Я сказала Колтону, что у нас будет ребенок.
Арабелла кивнула с одобрением:
– Могу себе представить его радость.
– Да, это первая мысль, которая приходит в голову.
– О чем ты? Он ведь счастлив, не так ли? – Леди Бонэм нахмурилась.
– По его словам, да. – Брианна посмотрела в створчатое окно и с трудом сдержала слезы, – Но я не уверена. Он стал другим. А теперь еще и это.
– Что «это»? – помолчав, спросила Арабелла.
– Меня преследуют. По крайней мере, мне так кажется. Какой-то ужасный человек в коричневой шляпе. Я видела его уже несколько раз, и хотя в жизни бывают совпадения, наши встречи мне таковыми не кажутся.
– Я не понимаю.
Брианна покачала головой:
– Я тоже не понимаю, но уверяю тебя, меня это не удивляет. Учитывая дурное настроение Колтона в последнее время, я не удивлюсь, если за этим стоит он. Он задавал мне странные вопросы и ведет себя так, словно рад ребенку и в то же время не рад. Знаю, я говорю запутанно, но я совершенно растерялась. Зачем моему мужу за мной следить?
Арабелла собралась, было что-то ответить, но передумала. Покраснев, она отвернулась.
Брианна с интересом наблюдала за подругой, по-прежнему испытывая тошноту из-за беспокойства.
– Что? – наконец бесцеремонно спросила она. – Если тебе что-то известно, прошу, скажи мне.
– Я ни в чем не уверена, однако я не удивлена, что ты сама не догадалась, потому что это произошло и со мной. Позволь высказать одно предположение. – Арабелла решительно взглянула на подругу. – Знаешь, Ребекка прочитала эту книгу и дала ее мне.
Брианна кивнула. Ей не нужно было объяснять, что это за книга. «Советы леди Ротбург».
Та самая книга.
– Поверить не могу, мы все ее прочли. Наши матери упали бы в обморок. Но я, Боже… Не знаю даже, как выразиться…
– Белла, я тебя обожаю, но скажи мне, наконец, а не то я закричу.
– Я сделала ту вещь из десятой главы.
Десятая глава. Брианна вспомнила и сдавленно вскрикнула. Сама она не посмела последовать этому совету, поэтому вполне понимала смущение Арабеллы.
– Ясно.
– Все оказалось не так неприятно, как она описывала… – быстро продолжила Арабелла.
– Если ты не объяснишь, как это может быть связано с моей ситуацией, я сойду с ума. – Брианна стиснула зубы, пытаясь побороть тошноту.
– Эндрю пожелал узнать, где я этому научилась. Он получил удовольствие, но не был на седьмом небе от счастья, надеюсь, ты понимаешь, о чем я? – Арабелла с решительным видом откинулась на спинку стула, хотя ее щеки все еще алели.
– Нет, боюсь, не понимаю.
– Не волнуйся. Я не упомянула твоего имени, но была, в конце концов, вынуждена признаться, что прочитала эту книгу, потому что мой муж требовал ответа. Он испытал такое облегчение и даже не сердился.
– Облегчение? – Брианна все еще не понимала. – Почему?
– В первую минуту он подумал, будто меня мог научить другой мужчина.
Брианна на мгновение утратила дар речи.
Похожие книги на "Искушение герцогини", Уайлдс Эмма
Уайлдс Эмма читать все книги автора по порядку
Уайлдс Эмма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.