Новобрачная - Гарвуд Джулия
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
– Тогда война.
Джейми была потрясена: по ее вине может начаться война. Отец Мердок, которому Джейми полностью доверяла, накануне сказал ей, что шотландцы Высокогорья – очень мирные люди, значит, своим появлением здесь она внесла сумятицу в их жизнь. Она чуть было не поссорила Алека с Даниелом, дав приют своей сестре, – тогда только чудо спасло их от войны. Теперь клан Кинкейда находится на грани войны с Мак-Персоном, и опять же благодаря ей: именно она внесла под этот кров его больного сына. Возможно, на них уже идет войной клан, к которому принадлежат родственники Мери-Каталины, чтобы забрать девочку обратно. А теперь в число их врагов попал и отец Джастина. Если с ее помощью дела так пойдут и дальше, то скоро в клане Кинкейда не останется ни одного живого человека.
Такой вывод потряс Джейми до глубины души. Впервые в жизни ей хотелось рыдать и рвать на себе волосы.
– Я пойду поищу Мери-Каталину, – прошептала она.
– Она в доме Ангуса и останется там до вечера. Элизабет присмотрит за ней.
– Почему она там?
– Так надо, Джейми. Не задавай мне лишних вопросов.
– Алек, пожалуйста, не рычи на меня. Почему я не могу повидаться с моей дочкой? Я хочу побыть с ней.
– У меня для тебя сюрприз. Джейми, – ответил Алек, стараясь успокоить жену, на глазах которой появились слезы.
– У меня тоже был для тебя сюрприз. Теперь все пропало.
Отец Мердок бросился успокаивать Джейми.
– Не надо плакать, миледи. День еще не закончился.
Скоро приедет король.
– Возможно, он уже не появится, – вмешался в разговор Гавин, помня, как она боялась короля, и тоже желая успокоить ее.
– Что за проклятие, – закричала Джейми, забыв о том, что даме не пристало так выражаться. – Все из рук вон плохо.
Алек открыл было рот, чтобы успокоить жену, но она, опередив его, спросила:
– А где Эдит? Я хочу, поговорить с ней.
– Они пакуют вещи, – ответил Алек. – Маркус, тебе тоже пора собираться.
– Куда это они собираются? – поинтересовалась Джейми.
– Они уезжают.
– Куда?
– Маркус отвезет Эдит и Энни в поместье их дальних родственников Брейков.
– Это что, визит вежливости? – спросила Джейми, вытирая глаза краешком пледа.
– Нет. Они пока поживут там.
– Но почему? Я ничего не понимаю! Ведь мы с Эдит стали друзьями? А Энни – сестра Елены, и ты не можешь так поступить с ней. Может, ты изменишь свое решение, Алек?
– Нет. – Голос Алека был твердым как камень.
– А вы вернетесь обратно, Маркус? Тот молча кивнул.
– Я хочу побыть одна, Алек, и, пожалуйста, не посылай своих людей следить за мной, иначе я огрею их дубинкой.
Алек не возражал, зная, что в замке Джейми будет в безопасности.
– У нас в зале гости! – крикнул он вслед жене, но она уже исчезла за дверью.
Кинкейд вздохнул и дал оставшимся без дела воинам необходимые распоряжения. Ему хотелось поскорее освободиться, чтобы посвятить оставшееся время жене. Слезы Джейми тронули его, и он решил во что бы то ни стало ее утешить. Может быть, ее успокоят заверения в любви? Или стоит помочь ей заново заложить складки на пледе?
Как только Джейми вошла в зал, путь ей преградили четверо воинственного вида мужчин. Расцветка их клетчатых пледов свидетельствовала о принадлежности к другому клану. Стоящий у камина человек сделал знак своей охране пропустить ее. Джейми посмотрела на гостя и присела в реверансе. Надменный вид незнакомца смущал ее, но законы гостеприимства требовали уделить ему внимание, и, когда он взмахом руки подозвал ее к себе, Джейми поспешила исполнить его желание, надеясь побыстрее отделаться: ее плохое настроение не располагало к разговорам. Хотелось забраться в постель и дать волю слезам.
Этот седовласый пожилой благородного вида человек вел себя в ее доме по-хозяйски: в одной руке у него был кубок с вином, в другой – увесистый кусок сыра. Приблизившись к нему, Джейми через силу улыбнулась и снова присела в реверансе, но тут случилось самое худшее – плед соскользнул с плеча и упал на пол.
Джейми подняла с пола теперь уже бесполезный кусок материи и разрыдалась.
– Дорогая леди, что так расстроило вас? – участливо спросил незнакомец. Его лицо было таким добрым, а голос столь мягким и доброжелательным, что Джейми невольно вспомнила своего дорогого папу и сразу прониклась симпатией к этому пожилому человеку. – Неужели вы плачете из-за пледа? Стоит ли такой пустяк ваших слез?
– Если бы вы только знали, сколько вреда я причинила Кинкейду из-за своей глупости!.. Вы бы на моем месте тоже заплакали. По моей вине должно начаться столько войн, что мне и считать страшно.
Глаза ее собеседника расширились от удивления.
– Поверьте, я говорю правду, – продолжала свое грустное повествование Джейми. – Я могла бы утаить это от вас, но все равно скоро об этом все узнают. Если можно было бы спрятать голову под подушку и оставаться там до конца своих дней…
– Может, я могу как-то помочь вам? – поинтересовался незнакомец.
– Никто не может помочь мне, разве только сам король, но, боюсь, если он обо всем узнает, то прикажет выпороть меня. –Торопясь высказать все, что накипело, Джейми продолжала: – Я хотела делать людям добро, но здесь все не так, как в Англии, здесь все наоборот. Если хочешь поблагодарить, то твою благодарность принимают за оскорбление. Если спасаешь жизнь ребенку, то тебя обвиняют в похищении. Если ты…
– Пожалуйста, помедленнее, дорогая леди, – попросил седовласый. – Начните все с самого начала. Вам станет гораздо легче, когда вы выскажетесь, а я посмотрю, чем могу вам помочь. Мое слово здесь закон.
– Не знаю, с чего и начать, – сказала Джейми.
– Начните с первой войны. Джейми кивнула:
– Первая война будет с кланом Мак-Персона. Это его умирающего сына я вылечила. Вместо того чтобы поблагодарить, Мак-Персон обвинил меня в похищении ребенка.
Незнакомец все так же доброжелательно смотрел на Джейми, и она продолжала:
– У меня и в мыслях не было никого похищать. Я спасла малыша от верной смерти. И вы думаете, его отец это оценил?
– Должен был.
– Ничего подобного. И тогда я обозвала его свиньей.
– Вождя клана?
– Я его еще как-то называла, но какое это сейчас имеет значение? Он уехал домой такой разъяренный, что теперь людям Кинкейда лучше и не приближаться к его владениям. Мы также не можем ступить и на земли Фергюсонов, потому что я приютила жену Даниела.
– Понимаю.
– Даниел, конечно же, пришел в ярость.
– Естественно, – согласился седовласый. – Даниел тоже угрожал вам войной?
– Нет, но он был готов к этому. Когда приедет король, я обязательно пожалуюсь ему на Даниела: он очень плохо обращается с моей сестрой.
– И что, по вашему мнению, должен сделать король?
– Отругать Даниела и заставить его выполнять супружеские обязанности.
– Значит, вы настолько доверяете королю?
– О да, – отвечала Джейми. – Мне самой не приходилось встречаться с ним, но Алек ему очень предан и прекрасно о нем отзывается.
– Наверное, вам рассказывали чудесные истории о короле Эдгаре? – улыбнулся незнакомец.
– Нет, – ответила Джейми, отирая ладонью слезы со щек. – Я слышала, что он чудовище. Мужчина нахмурился.
– Так говорят в Англии, – поспешила добавить Джейми, – и теперь я этому не верю. Алек не мог бы так относиться к королю, если б тот был чудовищем.
– Значит, вы любите Кинкейда?
– О да, и его, и Эдгара! – воскликнула Джейми, удивляясь, почему ее собеседника так увлекла эта тема. – Так что я бы не обиделась, если бы за все совершенные мной злодеяния король Эдгар приказал меня повесить.
– Мне кажется, он бы понял мотивы ваших поступков.
– Сэр, это просто невозможно понять. Я также явилась причиной войны с кланом, к которому принадлежат родственники Мери-Каталины. Они тоже обвинят меня в похищении ребенка.
– А вы не похищали его.
– Нет, как раз похитила. И кроме того, бросила на землю их плед и еще плюнула на него. Представляете, у них поднялась рука на такую малышку? Я просто не могла поступить иначе! Теперь девочка живет у нас с Алеком. Мой муж убежден, что король Эдгар вступится за нас.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "Новобрачная", Гарвуд Джулия
Гарвуд Джулия читать все книги автора по порядку
Гарвуд Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.