Пленник ее сердца - Дэр Тесса
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
– Сегодня вечером бал, – сообщила Минерва, поправляя очки. – Вы должны там обязательно присутствовать.
– Зачем? Герцог там едва ли будет.
– И что с того? При чем тут герцог? Вы должны доказать всем этим сплетникам и сплетницам, что они вам нипочем, а также себе, что способны на это.
Легко сказать. А способна ли она на такой шаг?
Полина покачала головой. Как-то в Спиндл-Коув, обслуживая посетительниц в «Быке и цветке», сама того не желая, она оказалась на лекции. Шарлотта Хайвуд рассказывала о подводных пещерах и гигантских ящерицах, живших в допотопные времена. Так вот, проще было бы отыскать этих доисторических монстров в Спиндл-Коув, чем утереть нос лондонскому бомонду.
– Я не могу, – созналась Полина. – Я не знаю, как туда добираться. И потом, мне нечего надеть.
– О, это все решаемо. Мы обо всем позаботимся, – сказала Минерва, и они с Сюзанной ударили по рукам в знак согласия. – Все, что требуется от вас, это набраться мужества. Мы вас поддержим. Леди из Спиндл-Коув должны держаться друг за друга.
– Но я не леди…
– Это совершенно не важно, – заметила Сюзанна. – А кроме того, я не верю, что вы были простой служанкой.
У Полины потеплело на душе. Она действительно отличалась от других девушек, зарабатывавших себе на хлеб в заведениях вроде «Быка и цветка». Видимо, это бросилось в глаза не одному Гриффину. Разумеется, она не дотягивала до стандартов леди Хауфнот и иже с ней и уж тем более до стандартов герцогини, но ни Сюзанна, ни Минерва, ни другие барышни, сбегавшие в Спиндл-Коув, спасаясь от гонений света, не отвечали вышеперечисленным стандартам.
С ними, с Сюзанной и Минервой, Полина чувствовала себя легко и свободно: она была своей для них, а они – для нее. С непреложной уверенностью она теперь осознавала, что нашла свое место в жизни. Оно в собственной уютной, чудесно пахнущей кожей и переплетным клеем библиотеке, которая станет тем местом, где любая из девушек, потерявшихся в этом неприветливом и сложном мире, сможет найти свою тихую гавань.
Книги станут ее друзьями и советчиками, и еще рядом с ней будет сестра, единственный человек, который любит ее всем сердцем, не стыдясь, не ставя ей условий. И такую любовь не купишь ни за какие деньги, даже если твое состояние – четвертое по величине во всей Англии.
– Я хочу уехать домой, – сказала Полина. – Как можно быстрее.
– Вначале на бал, а потом домой, – не согласилась Минерва.
Полина покачала головой.
– Мне необходимо быть в Спиндл-Коув завтра – я обещала сестре.
– Но одно другому не мешает. Самый быстрый способ добраться до Спиндл-Коув – это почтовый дилижанс. А он, насколько мне известно, выезжает из Лондона не раньше полуночи. Я права, Сюзанна?
– Полагаю, да, – откликнулась леди Райклиф. – Полина, если вы побудете на балу хотя бы пару часов, мы все равно успеем доставить вас к дилижансу вовремя.
Полина пребывала в нерешительности.
– Миледи? – В комнату с виноватым видом вошла горничная. – Прошу прощения, но к мисс Симмз посетитель.
У Полины сердце затрепетало как пойманная птица.
– Если это герцог, я…
Горничная совсем растерялась.
– Герцог?.. Нет, мадам. Вас спрашивает леди. И она принесла много всяких коробок и свертков.
– Мисс Симмз, это я.
Полина поднялась с кресла.
– Флора, что вы тут делаете?
Девушка опустила глаза и, не зная, куда деть свои мешки и свертки, сказала:
– Они… они меня уволили.
– Уволили? О нет! За что?
– Я сама виновата. Ее светлость выгнала меня, отказавшись давать рекомендации, так что теперь мне не найти места. Вот я и подумала: если подготовлю вас к сегодняшнему балу так, чтобы всех ослепила ваша красота, и это попадет в газеты, то, возможно, меня кто-нибудь захочет взять на работу. Прошу вас, мисс Симмз, окажите мне услугу.
– Флора, я бы рада помочь, но не знаю как. Может, вам лучше обратиться к леди Райклиф или леди Пейн…
Горничная покачала головой.
– Это должны быть только вы, потому что все внимание будет приковано к вам, мисс Симмз. Вы немало потрудились на этой неделе, как и мы все. И потом, это платье… оно сшито для вас и больше никому не подойдет.
С этими словами девушка достала из самой большой коробки необыкновенной красоты серебристое платье.
Полина, не в силах вымолвить ни слова, потрясенно уставилась на наряд.
Платье с завышенной талией и струящимися юбками, изящным маленьким лифом и корсетом из китового уса и рукавами-фонариками казалось соткано из воздуха, переливалось и мерцало. При ближайшем рассмотрении оказалось, что тонкая прозрачная ткань поверх серебристого атласа искусно расшита крохотными кристаллами. Это платье по праву можно было назвать произведением искусства.
– О, Полина, – выдохнула Сюзанна, – любой мужчина, увидев вас в этом наряде, непременно падет к вашим ногам, а если нет…
– Пусть тогда съест собственную шляпу, – закончила за нее Минерва, злорадно потирая руки. – Сделайте то, о чем вас просят, Полина: отомстите за всех отвергнутых женщин, за всех, кем пренебрегли, над кем глумились. Это ваш шанс совершить по-настоящему добрый поступок – не упустите его.
Полина благоговейно коснулась мерцающей ткани. Ей незачем и некому доказывать свою значимость, не нужен и роскошный гардероб или богатство, приличествующие герцогине, но появиться на людях в этом платье она должна хотя бы раз, ведь оно было сшито для нее.
– Хорошо, – наконец сдалась Полина. – Будь по-вашему.
– Один момент, – сказала Сюзанна. – Мы станем делиться задуманным с мужьями?
– Нет, ни в коем случае! – заявила Минерва. – А то Колин присвоит всю славу себе. Пусть это будет наша с вами победа, и ничья больше. Мы всем покажем, на что способны леди из Спиндл-Коув.
Полина не чувствовала особой уверенности, что их предприятие ждет успех, и, по правде говоря, сильно сомневалась, что даже в этом платье не будет смотреться в столь изысканном обществе белой вороной, но зато после бала можно уехать домой с гордо поднятой головой. Никто не посмеет тогда сказать, что она испугалась.
– Коринфские капители. – Отчего эти два слова сорвались у нее с языка, она и сама не поняла, глядя на роскошную колоннаду перед фасадом резиденции принца-регента.
– Что-что, Полина?
– Верхние части вон тех колонн. Это коринфские капители.
За эту неполную неделю в Лондоне Полина успела забить голову самыми разными сведениями в поразительно широком ассортименте. Увы, чему она так и не научилась – так это искусству скрывать тревогу и волнение. Впрочем, глядя на Сюзанну и Минерву, она могла утешиться тем, что эти леди тоже не слишком преуспели в этой науке. По всему было видно, что они сильно нервничают.
– Балы не наша стихия, – призналась Минерва. – Наверное, стоило вас об этом заранее предупредить.
– Ничего страшного, – попыталась успокоить ее Сюзанна. – Мы все время будем держаться вместе.
Пока они втроем медленно продвигались к парадному входу, Сюзанна, самая высокая из них, вытягивая шею, пыталась рассмотреть за головами тех, кто шел впереди, что происходит у входа.
– Вот черт, они просят каждого назвать имя и сверяются со списком.
Плохие новости. Полина знала, что в начале недели она была в списке, но после сегодняшних событий ее наверняка вычеркнули. Или, возможно, внесли в другой список – тех, кого нельзя впускать ни в коем случае.
– Вы могли бы назваться чужим именем, – предложила Минерва. – Например моим. Я не стану возражать. Все подумают, что своему чудесному преображению я обязана тем, что решила вдруг снять очки.
– Нет, – с улыбкой ответила Полина. – Вы очень добры, но я не могу принять ваше предложение. Или я буду самой собой, или не буду вовсе.
Вместо того чтобы двигаться в очереди вместе со всеми, Полина решила приотстать. Ей не хотелось, чтобы на леди Райклиф и леди Пейн пала тень ее скандала. Они привезли ее сюда, но за последствия она ответит сама, не навлекая беду на других.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Похожие книги на "Пленник ее сердца", Дэр Тесса
Дэр Тесса читать все книги автора по порядку
Дэр Тесса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.