Мятежная страсть - Гарвуд Джулия
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Бредфорд покачал головой. У него из головы не выходили мысли о том, как он предстанет перед женой и признается, что виноват перед ней. В то же время ему не хотелось выглядеть при этом уж совсем глупо. Он явно начинал нервничать: предстать перед любимой женщиной без доспехов, без щита и брони. У него было не так много опыта в подобных делах.
Но Милфорд не дал ему спокойно обдумать все до конца. Он явился, что-то дожевывая, и увлек друга за собой в библиотеку.
– Мне кажется, там оставлено для тебя какое-то сообщение, но я не могу его разобрать, – невнятно пробормотал он.
Бредфорд сдался и прошел за Милфордом в свою любимую комнату.
– Что за дьявол! Гендерсон! – крикнул Бредфорд, оглядевшись по сторонам, но только эхо откликнулось на его зов.
Он медленно вошел в святая святых, изумленно оглядываясь по сторонам. Комната была совершенно пуста. Письменный стол, кресла, книги, бумаги и даже шторы – все бесследно исчезло. Бредфорд повернулся к Милфорду и недоуменно покачал головой.
– Гендерсон скорее всего где-нибудь прячется, – произнес вслух Милфорд. – Но что же произошло?
Бредфорд пожал плечами, по-прежнему хмурясь.
– Придется разобраться попозже. А сейчас я хочу только одного – переодеться и мчаться в Бредфорд-Хаус. – Он стал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки сразу, и бросил через плечо Милфорду:
– Если хочешь переодеться, возьми одну из моих сорочек.
Проходя мимо двери в комнату Кэролайн, Бредфорд приостановился. Повинуясь какому-то внутреннему порыву, он открыл дверь и бросил быстрый взгляд внутрь. Там все было так, как раньше, но он продолжал хмуриться. Затем прошел в собственную спальню. Открыв дверь, Бредфорд расхохотался: в комнате, как и в библиотеке, остались одни только голые стены.
В коридоре появился бегущий Гендерсон, рядом с ним шел Милфорд.
– К сожалению, переодеться нет возможности, ваша светлость, – тщетно пытаясь сохранить достоинство, произнес Гендерсон.
Лицо его было свекольно-красным, как будто он все утро провел на морозе.
– Но почему? – спросил Бредфорд. Он не переставал смеяться, по лицу его от смеха текли слезы.
– Ваши вещи были перенесены отсюда по настоянию ее светлости. Я считал, сэр, что это делается по вашему распоряжению.
Бредфорд кивнул головой.
– Все правильно, Гендерсон. – Повернувшись к изумленному и недоумевающему другу, он сказал:
– Она взяла только мои вещи, Милфорд. Это и в самом деле намек, и не слишком тонкий.
– Но на что она намекает? – спросил Милфорд, заражаясь настроением Бред форда и уже готовый расхохотаться.
Бредфорда возмутила его недогадливость.
– Все мои вещи переправлены в Бредфорд-Хаус. Даже идиот понял бы, что это значит. Она дает понять, где я должен быть. – Хлопнув ладонью по плечу своего недогадливого друга, он стал спускаться в прихожую. – Но как они унесли по лестнице мою кровать, Гендерсон? Ведь ее и четверым не поднять!
Гендерсон явно испытывал облегчение от того, что хозяин относится ко всему происшедшему с юмором.
– Их было пятеро, – признался он. – Они хотели прихватить и меня, ваша светлость. Мне стыдно признаться, но я закрылся в кладовке, пока они не ушли.
– Вряд ли это вам поможет, Гендерсон, – ответил Бредфорд, беря себя в руки. – Рано или поздно она до вас все равно доберется. Если ее светлость задумала заполучить вас в Бредфорд-Хаус, вам придется с этим смириться.
– Но где будете вы, если мне позволено будет узнать? – спросил Гендерсон.
– Со своей женой, – улыбаясь, ответил Бредфорд.
Оседлав свежих лошадей, Милфорд и Бредфорд снова пустились в путь, но местность не позволяла сократить расстояние, так что им пришлось добираться до Бредфорд-Хауса по проселочной дороге.
Уже начало темнеть, когда они вошли в здание, скорее напоминающее мрачную крепость. Но изнутри это была отнюдь не крепость. Это был уютный дом.
Войдя в прихожую, Бредфорд оцепенело застыл.
– Да она превратила дикого зверя в комнатную собачку!
– Ты имеешь в виду себя или наш дом? – Вопрос прозвучал откуда-то сверху, и Бредфорд поднял взгляд на лестницу.
Там стояла его жена, ожидая ответа. Сердце Бредфорда сжалось при виде Кэролайн, он не мог произнести ни слова.
Кэролайн переполняло только одно желание – сбежать по ступеням и броситься в объятия мужа. Но она выжидала, желая сначала понять, сердится ли он или доволен. Бредфорд, не отрываясь, смотрел на нее, и чем дольше продолжалось молчание, тем более неловко она себя чувствовала. Незадолго до появления мужа Кэролайн переоделась в простое платье из желтой ткани, в котором она выглядела немного бледной. Если бы она только знала, что он появится здесь, выбрала бы синее! Боже, она даже не причесана как следует!
– Ты выбрал самое удачное время для приезда, – спокойно произнесла она.
Если он застал ее врасплох, то это его вина.
Спустившись по ступеням лестницы, Кэролайн оказалась лицом к лицу с мужем. Лицо его хранило строгое, напряженное выражение, но взгляд лучился нежностью. Это смутило Кэролайн, она решила, что он скорее всего не останавливался в Бредфорд-Хилл по дороге сюда. Если бы он побывал дома, то сейчас бы, разумеется, метал громы и молнии.
Кэролайн присела в реверансе и улыбнулась мужу.
– Добро пожаловать домой.
Она не осмеливалась прикоснуться к нему, ибо знала, что, оказавшись в его объятиях, тут же позабудет все на свете, а ведь ей нужно прежде всего сказать заранее приготовленные слова.
Не отрывая взгляда от мужа, она кивком головы приветствовала Милфорда.
– А вы принесли мне мой выигрыш? – спросила она.
Бредфорд услышал заданный Кэролайн вопрос, но едва ли понял значение произнесенных ею слов. Он все еще не мог прийти в себя от ее близости. Она выглядела так очаровательно! И при этом, как он сразу же заметил, немного нервничала. Интересно, подумал он, что же происходит сейчас с нею?
Долго ждать ответа ему не пришлось.
– Вы приехали сюда прямо из Лондона? И не останавливались в Бредфорд-Хилле? – спросила Кэролайн, уставившись в одну из пуговиц его куртки.
– Останавливались на несколько минут.
– Правда? И ты не сердишься на меня? – Она поняла всю бессмысленность своего вопроса в ту же секунду, когда он сорвался с ее губ. По его улыбке было совершенно понятно, что он ничуть не сердится. Из этого следует, решила Кэролайн, что он провел в Бредфорд-Хилле совсем немного времени и не успел увидеть разительные перемены в доме! Что ж, с тревожной улыбкой подумала она, скоро он все узнает. И тогда начнется!
Лучше упредить события и рассказать обо всем самой, пока Бредфорд не поднялся наверх, решила Кэролайн.
– Мне надо поговорить с тобой, Бредфорд.
– Пожелай сначала спокойной ночи Милфорду, любовь моя.
– Что? Но ведь вы только что приехали. Он же не покинет нас прямо сейчас?
– Не Милфорд, а ты, – возразил ей Бредфорд.
– Милфорд не уезжает?
Быстрый обмен репликами ничего не прояснил. Бредфорд бросил плащ на стоявший в прихожей стол и прошел в столовую в поисках съестного.
– Пора ложиться, Кэролайн.
– Но я совершенно не устала.
– Отлично.
– И еще даже не стемнело, Бредфорд. Я не смогу заснуть.
– Я даже надеюсь на это.
Кэролайн покраснела, когда Бредфорд подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице. Наконец-то она поняла, что он имел в виду.
– Но мы не можем сейчас лечь в постель, – запротестовала она. – Милфорд все поймет.
В ответ Бредфорд только спросил:
– В мою спальню или в твою?
– В нашу спальню, – поправила его Кэролайн, прекратив сопротивление.
Она показала на первую дверь справа, но, когда муж протянул руку, чтобы открыть ее, она быстро остановила его.
– Я должна сначала кое-что рассказать тебе, – торопливо произнесла она.
Не обращая на ее слова никакого внимания, Бредфорд открыл дверь. Как он и думал, комната была обставлена мебелью из его спальни, и он, войдя, сохранил свое обычное невозмутимое выражение лица и как ни в чем не бывало закрыл за собой дверь.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Похожие книги на "Мятежная страсть", Гарвуд Джулия
Гарвуд Джулия читать все книги автора по порядку
Гарвуд Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.