Пусть будет лунный свет - Томас Мелоди
– Боже! – задохнулась Бриана. – Что вы сделали с леди Александрой?
– Вам, госпожа Донелли, не суждено ее больше увидеть. Вам вообще никого больше не придется увидеть.
Он грубо толкнул ее в грудь, и Бриана ударилась о перила. Ридикюль она невольно прижала к груди и почувствовала там что-то твердое. «Дерринджер»!
Входная дверь открылась, и вошел второй мужчина. С его плаща ручьями лилась вода. Сунув длинный нож за пояс, он что-то сказал по-арабски Селиму, и оба рассмеялись.
Вдруг ее взгляд упал на предплечье вошедшего. Эти люди хотели убить Майкла!
«Письмо было не от врача леди Александры», – подумала она.
– Фаллону грозят крупные неприятности, госпожа. Нам бы только выманить его из логова. Но как? – Селим задумчиво потер подбородок. – Впрочем, вы теперь у нас.
Бриана похолодела.
Она не позволит им использовать ее для того, чтобы убить Майкла.
– Жаль, но ждать вам осталось недолго, – ледяным тоном произнесла Бриана и со всего размаха заехала Селиму ридикюлем по лицу. Удар пришелся как раз рукояткой револьвера. Египтянин завопил и рухнул у подножия лестницы. Бриана взбежала на несколько ступенек, схватила тяжелый подсвечник и нанесла ему еще несколько ударов. Из носа у него хлынула кровь. Отбросив подсвечник, она помчалась наверх, в кабинет Кристофера, влетела туда, захлопнула дверь, потянулась к ключу и замерла. Напрягшись, Бриана подтащила к двери тяжелое кресло и задвинула ее. Потом бросилась в соседнюю комнату, распахнула шкаф, где, как она помнила, брат хранил военную форму. Она не сомневалась, что кучер убит. Что с Александрой и Луизой? И куда подевались слуги?
Она стала рыться в одежде, моля Бога, чтобы там оказался револьвер. Точно! Вот он! Торопливо вытащив «кольт» 1857 года, она вздрогнула, услышав, как дверь затрещала под ударами. Порывшись еще, она нащупала обойму с патронами.
Тут дверь открылась и кто-то вошел в кабинет.
Трясущимися руками Бриана принялась заряжать «кольт». Страх прошел. Движения стали четкими, уверенными.
На пороге возникла темная фигура.
– Ни с места! – крикнула Бриана, роняя на пол патроны. Остался всего один. Зарядив им револьвер, она нацелила его на негодяя. – Клянусь, я сейчас выстрелю!
– Бриана... Знакомый голос...
Бриана положила палец на спусковой крючок.
Глава 24
Особняк Донелли стоял на высоком холме, и Майкл еще издалека увидел его покатые крыши и стрельчатые окна. Когда он проехал через распахнутые ворота и направил коня по подъездной аллее к дому, лошадь вдруг запрядала ушами, зафыркала, и Майкл намотал поводья на руку. Затем вытащил револьвер и взвел курок. Мужчина, ехавший рядом с ним на муле, с опаской огляделся.
Майкл провел бессонную ночь вместе с сотнями таких же горемык, как и он, в монастыре Святой Анны. Лишь к вечеру он добрался до особняка Донелли. По дороге он встретил садовника.
– Почти все слуги, которые здесь работают, живут не в усадьбе, – объяснил ему коренастый мужчина. – Ее светлость вернулась из Каира в январе. А сейчас уехала погостить к отцу.
Майкл насторожился:
– А вы когда здесь были в последний раз?
– До этих ужасных дождей. Третьего дня.
– А она когда уехала?
– Две недели назад, ваша светлость.
Майкл соскочил с седла, присел на корточки и внимательно осмотрел землю, даже потрогал ее в некоторых местах. И обнаружил свежие следы лошадиных копыт.
– Останешься здесь. И за лошадью приглядишь, – приказал он садовнику.
Майкл отошел к обочине и, крадучись, двинулся к дому. Как ни странно, кареты он не обнаружил.
Где-то зафыркала лошадь. Жеребец Майкла не замедлил фыркнуть в ответ. Конюшни. Надо подобраться к конюшне. Держа наготове револьвер, он затаился в густой тени дома. Уловив краем уха тихий щелчок другого взводимого курка, он резко повернулся и направил револьвер в сторону дома. В небе полыхнула далекая молния, осветив лицо стоявшего напротив него человека, и Майкл со вздохом облегчения опустил револьвер.
– Господи, Донелли! – Видеть наведенный на тебя «смит и вессон» сорок четвертого калибра – вещь малоприятная. – И давно вы здесь стоите? – со злостью спросил он.
– Фаллон, еще немного, и я бы снес вам полголовы, черт возьми! – Донелли тоже опустил револьвер. – Не очень подходящая ночь для прогулок по моему саду, вы не находите? И где, черт возьми, моя жена?
Леди Александра как раз ужинала с отцом, когда из коридора донеслись яростная перебранка, громкий топот и гул голосов.
– Альфред, я сам о себе доложу! – раздался до боли знакомый голос, дверь в столовую распахнулась, и на пороге появился Кристофер.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – рассерженно воскликнул ее отец, поднимаясь из-за стола.
Кристофер шагнул в столовую, и сразу стало тесно. Александра каким-то непостижимым образом оказалась в его объятиях.
– Лорд Уэйр, – проговорил он, здороваясь с отцом жены приветственным кивком. Потом, накрыв ладонью заметно выпирающий живот Александры, сказал: – Чтобы не опоздать, я провел три кошмарные недели на грузовом судне. – Он поцеловал супругу в губы, нимало не смущаясь ее отца. Она обвила руками его шею и ответила не менее жарким поцелуем. – Чтобы добраться до этого проклятого города, у меня ушло черт знает сколько дней. – Он снова поцеловал жену. – приехал домой, а там никого, даже слуг нет. Я чуть с ума не сошел! Так что прости мне мое вторжение. И скажи, что Бриана у вас.
Александра ошеломленно смотрела на майора Фаллона, который выступил из-за спины ее мужа. Лицо у него было небритое, глаза метали молнии. Майор Фаллон явно пребывал не в самом мирном расположении духа.
– Послушай, я ничего не понимаю, – жалобно обратилась она к Кристоферу.
– По просьбе твоего лечащего врача Бриана уехала вчера из Олдбери к тебе, чтобы помочь во время родов. Видимо, она поехала в наш особняк.
– Ты же видишь, я себя вполне сносно чувствую. – Она переводила взгляд с Кристофера на Майкла. – И не просила ее приезжать. Она даже не знает, что я здесь.
– Моя дочь находится у меня две недели, – вступил в разговор Уэйр. – Я подумал, что так будет лучше... для внука, который скоро родится.
– Какого черта вы даже не удосужились поставить меня в известность о переезде?! – Майкл перешел на крик. Махнув рукой, он повернулся, чтобы уйти, но тут его окликнул Донелли:
– Фаллон, надо дождаться утра, осмотреть все дороги, которые ведут к особняку. В одиночку тебе не справиться.
– Я не собираюсь ждать, мне необходимо найти жену! Донелли схватил его за рукав.
– Беготня взад-вперед ничего не даст!
– Она там брошена на произвол судьбы! – огрызнулся Майкл. – Она доверилась мне, а я предал ее!
Майкл потер рукой висок, в котором все сильнее пульсировала боль. Да, Бриану заманили в ловушку. Но сердце ему говорило, что она жива. Видимо, тот, кто отправил подложное письмо Бриане, на самом деле хотел заполучить его, Майкла Фаллона, рассчитывая, что он поедет вместе с ней, когда Бриана получила это письмо.
– Письмо доставил в Олдбери человек, посланный вашим врачом, миледи. На конверте, запечатанном воском, была ваша личная печать. Кто-нибудь мог хоть ненадолго заполучить вашу печать?
– Никто! – Александра сорвалась на крик. – Я всегда ношу печать с собой.
– Лечащий врач знает ее чуть ли не с колыбели, – заметил Уэйр. – Он ни за что не стал бы предавать ни ее, ни меня.
– А может быть, она просто не доехала до особняка? Иначе куда подевалась карета?
– Если так было задумано, карета вполне могла исчезнуть, – мрачно произнес Майкл. – Совершить преступление в этом чертовом Лондоне ничего не стоит. Надо только его организовать. Уж мне-то это хорошо известно. А я, как последний идиот, дал себя втянуть в это проклятое разбирательство!
– Но теперь все в порядке?! – взорвался Уэйр. – После рейда полиции в доки? Всех, кого следует, арестовали?
– Вы забыли о министерстве! – резко бросил Майкл. – Надо выяснить, кто еще мог добраться до вашей печати. Новых служанок или лакеев не нанимали?
Похожие книги на "Пусть будет лунный свет", Томас Мелоди
Томас Мелоди читать все книги автора по порядку
Томас Мелоди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.