Две розы - Гарвуд Джулия
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114
– Ты что, совсем рехнулась, Мэри Роуз? Трэвис, как ты мог позволить своей сестре так близко подойти к…
– Успокойся, – парировал Трэвис. – Мой дробовик был наготове. Я бы при желании вмиг оказался на крыльце.
– К тому времени твоя сестра была бы уже мертва! – проревел Макдональд.
Раньше, чем Трэвис успел что-либо сообразить, Харрисон протянул руку, сгреб его за грудки и приподнял над стулом. Кол не без восхищения заметил, что ноги Трэвиса не достают до земли. Трэвис был отнюдь не легковесом, однако Макдональд удерживал его без всякого видимого усилия.
– Одному Богу известно, что еще на уме у этой Корри. Она могла ударить Мэри Роуз в спину или перерезать ей горло. Ты подумал об этом, когда стоял там со своим «дробовиком наготове», а, Трэвис?
– Отпусти его, Харрисон, – коротко распорядился Адам. Макдональд, похоже, только сейчас осознал, что делает, и тут же разжал кулаки. Трэвис же был слишком удивлен внезапной вспышкой Харрисона, чтобы рассердиться.
– Поскольку ты так раскипятился из-за Мэри Роуз, я не стану тебя бить. Твое счастье, что ты не порвал мне рубашку, – пробормотал Трэвис. – Тогда бы я тебя точно треснул.
– Если бы Харрнсон порвал твою рубашку, я бы ее с удовольствием зашила, – выпалила Элеонора. – Правда, Мэри Роуз?
– Да, конечно, – ответила та, не сводя глаз с Макдональда. Добрый, спокойный человек, который ей так нравился, на ее глазах снова превратился в какого-то варвара. Мэри Роуз вдруг пришло в голову, что в последнее время подобные метаморфозы случались все чаще и чаще. Впрочем, хорошо было уже то, что она не испугалась – при виде разгневанного Харрисона у нее лишь на какой-то миг перехватило дыхание. Мэри Роуз не могла не отметить, что ей совершенно не нравится непредсказуемость Макдональда. Он явно становился чрезмерно агрессивным, и девушка задалась вопросом, чем вызвана такая перемена.
Она оглядела сидящих за столом в надежде найти виноватого.
Взгляд ее упал на Кола.
– Я смотрю, Харрисону удалось привлечь твое внимание, – сказал он. – Несомненно, он тебя здорово удивил.
Мэри Роуз не поддержала его шутку. Недовольно нахмурившись, она наставила на Кола указательный палец.
– Это все твои штучки. Кол Клэйборн. С того самого дня, как Харрисон появился здесь, ты оказывал на него дурное влияние. Поначалу он был настоящим джентльменом. А теперь он совсем испортился. Я тебе этого никогда не прощу.
– Мэри Роуз, не показывай на людей пальцем, – вмешался в разговор Адам. Было ясно, что он сделал сестре замечание скорее по привычке, а сам тем временем едва удерживался от смеха.
Кол, который не отличался самообладанием старшего брата и в данный момент не думал о чувствах Мэри Роуз, громко расхохотался.
– Он только притворялся джентльменом, Мэри Роуз, он такой же, как и все мы.
– Может быть, такой, как Адам, но не такой, как ты, Дуглас или Трэвис.
– А чем это мы так плохи? – удивился Дуглас.
Мэри Роуз оставила вопрос без внимания и повернулась к Макдональду;
– Держись от Кола подальше, Харрисон. Он и впрямь на тебя плохо влияет. Ты перенял у него кое-какие нехорошие привычки.
– Например? – спросил Харрисон.
– Грубость, – ответила девушка.
– Подойди сюда, Мэри Роуз.
Девушка вздохнула. По взгляду Макдональда было ясно, что спорить с ним бесполезно. Она отложила салфетку, встала со стула и, приблизившись к нему, накрыла его руку своей.
– Ты очень грубо поступил сейчас с Трэвисом.
– Да, – согласился Макдональд.
Девушке явно понравилось, что он признал свою вину.
– Я вижу, ты сожалеешь об этом, – сказала она, раздумывая, как бы заставить его извиниться, не задев при этом его гордость.
– Нет.
– Ради Бога, Харрисон, прекрати подобные выходки.
– На его месте так поступил бы любой нормальный мужчина, – заметил Дуглас. – По-моему, все в порядке.
– Давай-ка поговорим о Корри, – предложил Харрисон.
– Я знаю, чего ты добиваешься, – вздохнула девушка. – Ты хочешь, чтобы я извинилась за то, что поднялась на крыльцо ее дома?
– Я только хочу, чтобы ты не рисковала так больше.
– Ладно, я буду осторожной.
– Спасибо, – сказал Харрисон так, словно у него гора с плеч свалилась. И не успела она глазом моргнуть, как он наклонился и поцеловал девушку.
– Не смей целовать нашу сестру, – сказал Дуглас, однако без особого запала.
Вместо отпета Харрисон поцеловал Мэри Роуз еще раз, потом обнял ее за плечи и привлек к себе, явно демонстрируя свои права на нее. Тут взгляд его упал на Трэвиса.
– Если я не могу доверить тебе охранять ее… – начал он.
– Что ты сказал? – возмущенно вскинулся Трэвис. – Да если бы ты…
– Прекрати, Трэвис, – остановил его Адам. – Сядь, Харрисон. Мэри Роуз, вернись на свое место.
Мэри Роуз пошла к своему стулу, словно во сне. Она не понимала, что это нашло на Макдональда – он никогда раньше не проявлял столь явно свои нежные чувства.
– Кто испек эти бисквиты? – спросил Трэвис.
– Я, – ответила Элеонора. – А что? Они тебе не нравятся?
– Наоборот, очень нравятся.
На лице Элеоноры появилась счастливая улыбка.
– Я рада. Если хочешь, завтра испеку еще. А я вообще много чего умею. Правда, Мэри Роуз?
– Да.
– От тебя действительно польза немалая, – похвалил Элеонору Дуглас.
– Стараюсь.
– Что ты хотела сказать Харрисону? – спросил сестру Кол.
– Ах да. – Мэри Роуз все еще не пришла в себя после поцелуя Макдональда. – Я собиралась предложить Харрисону последовать моему совету.
– Так что же это за совет, черт побери? – не унимался Кол.
– Следи за своими выражениями, – одернула его Мэри Роуз. – Я хочу сказать, что прежде всего надо прислушиваться к доводам разума, а потом уже к зову сердца. Короче говоря, сначала думать, а поток уже действовать.
– По-моему, я где-то это уже слышал, – сказал Кол, уставившись на Макдональда.
По взгляду, которым одарил его Харрисон, было ясно, что он удовольствием огрел бы его чем-нибудь твердым и увесистым.
– Наверное, ты слышал это от своей сестры, – сухо заметил он. – Эй, Мэри Роуз.
– Что?
– Я без ума от тебя.
– Не сердись, сестренка, – со смехом сказал Адам. – Просто на Харрисона в очередной раз накатило.
– Он немного грубоват, не так ли? – спросила Элеонора, похлопав Мэри Роуз по руке.
Мэри Роуз не ответила. Дождавшись, пока веселье стихнет, она решила сменить тему разговора.
– Хотите дослушать мой рассказ о том, как я навещала Корри?
– Вряд ли Харрисон это выдержит, – заметил Кол.
– Давай, сестренка, поведай, что было дальше, – поощрил Мэри Роуз Адам.
– Корри до меня дотронулась. Я пересказывала ей новости, раскачиваясь в кресле-качалке, и вдруг почувствовала на своем плече ее руку. Прикосновение было таким легким, словно дуновение ветерка. Потом она похлопала меня и ущипнула.
– Интересно, с чего бы это? – хохотнул Дуглас.
– Откуда Мэри Роуз это знать? – подал голос Трэвис. – Ведь Корри пока с ней не разговаривает.
– Мне кажется, я догадалась, но не хочу утомлять вас подробностями. Элеонора, передай мне, пожалуйста, бисквиты. Они такие аппетитные с виду.
– Да они и на вкус хороши, – отозвалась Элеонора, передавая ей поднос и предлагая сразу два. – Во всяком случае, Трэвис так говорит.
– Не бойся, ты нас не утомишь, – сказал Кол. – Так почему она тебя ущипнула?
– Ну ладно, – сдалась Мэри Роуз. – Я жаловалась ей на жизнь, и ей, похоже, надоело слушать. Как только она меня ущипнула, я сразу же прекратила ныть.
– Нам надо было щипать тебя много лет назад, – поддел сестру Адам. – Досадно, что мы не подозревали о таком безотказном способе.
– Тебе и впрямь ни к чему сетовать, Мэри Роуз, – заметила Элеонора, – Людям это не нравится.
– И давно ты это поняла? – спросила Мэри Роуз.
– Ты наверняка заметила, как я изменилась.
– Действительно, – заверила девушка подругу.
– Я поняла, как противно мое поведение окружающим, когда шла сюда из города. Помнишь, какие мозоли я натерла на ногах? Ну так вот, когда я оказалась в полном одиночестве, у меня появилось время как следует подумать над своим несносным характером.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114
Похожие книги на "Две розы", Гарвуд Джулия
Гарвуд Джулия читать все книги автора по порядку
Гарвуд Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.