Изумруды пророка - Бенцони Жюльетта
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
– А что, если... если вы возьмете их с собой?
– Я? А что мне с ними делать? Если у вас нет сейфа, так снимите его!
– Дело не в этом...
Вид у него внезапно сделался до того смущенным, что у Альдо, терявшегося в догадках о том, что бы это значило, уже готов был сорваться с языка вопрос, но Манфреди все-таки решился заговорить сам.
– Как по-вашему, могу я ими располагать по собственному усмотрению? – спросил он.
На этот раз Морозини начал кое-что понимать, но не подал виду.
– Это зависит от того, под каким углом взглянуть на вещи. Если придерживаться буквального исполнения последней воли великой княгини, вы должны хранить их при себе как драгоценное напоминание о вашей любви, а затем приказать похоронить вместе с вами, когда вы уснете вечным сном рядом с ней.
– Но я не имею намерения быть похороненным рядом с ней. Тем более в обществе известного вам господина. Да, впрочем, это и невозможно, потому что нас с женой похоронят в Вероне! – с досадой воскликнул Манфреди.
– Успокойтесь! Я в этом нисколько не сомневаюсь, иначе все, что мы только что проделали, утратило бы всякий смысл. Кроме того, великая княгиня явно намеревалась вам навредить своим роскошным, но отравленным подарком. Я думаю, что, как только подписанный нами документ достигнет Брегенца, – думаю, нет необходимости объяснять, что я заменю Ахмета в качестве свидетеля, – нотариус уберет его в долгий ящик, а там пыль и забвение примутся за дело...
– Да, но после моей смерти этот самый нотариус или его преемник мог бы затребовать подтверждения, и...
– ...и, если драгоценности окажутся проданными, могли бы возникнуть некоторые затруднения? Именно поэтому вы хотите доверить их мне?
– Да.
Взяв в руки великолепное ожерелье, Манфреди поглаживал составлявшие его изумруды и бриллианты. Потом, по-прежнему не решаясь поднять взгляд на гостя, он произнес:
– Теперь, когда мы с вами разделили такую страшную тайну, я не вижу причин хоть что-либо от вас скрывать. Я разорен, милый мой, или по крайней мере близок к разорению.
– Разорены? Вы?
Удивление Морозини было вполне искренним. В его представлении Альберто Манфреди оставался одним из самых богатых людей Италии. Но тот продолжал:
– Да, я!.. Кроме семейного склепа, о котором я только что упомянул, у меня в Вероне не осталось ничего. Люди Муссолини все отобрали. У меня осталась лишь эта вилла и еще кое-какие крохи. Я даже собирался продать свою коллекцию бирюзы. Так что я очень рад этим сокровищам, даже при тех обстоятельствах, при каких они ко мне попали.
– Понимаю! – сочувственно откликнулся Морозини.
Манфреди в ответ невесело улыбнулся:
– Нет, на самом деле вы не можете понять, каким образом могло испариться богатство, подобное моему, пусть даже и урезанное. Что ж, объяснение укладывается в одно слово: игра.
– Вы играете? Вы?
– Нет, не я: моя жена. О, это нисколько не омрачает нашу любовь. Она – лучшая из женщин, и я дорожу ею больше всего на свете, но она, в конце концов, тоже человек, а у нас у всех есть свои недостатки. У нее оказался этот. И, к несчастью, всего в получасе по воде от нас находится Кампионе-д'Италия с его знаменитым казино... Слишком сильное искушение.
– И она не может перед ним устоять. Но вы хотя бы просили ее об этом?
– Нет. Я хочу, чтобы она была счастлива. Я намного старше, и то, что она дарит мне, настолько бесценно...
– Прошу вас, не надо так уничижительно к себе относиться! Вы по-прежнему очень привлекательны, мой дорогой граф, и позволю себе напомнить вам об одной великой княгине, которая только что из-за любви к вам покончила жизнь самоубийством! Если я правильно понял, графиня считает, что вы все еще располагаете несметным богатством?
– Вот именно. До сих пор мне удавалось скрывать от нее мои затруднения...
– И вы называете это счастьем? А что будет, когда она все истратит?
– Не будьте так жестоки: иногда ей случается и выигрывать, и тогда она радуется, как ребенок...
– Не сомневаюсь, что это прелестное зрелище. Но я хотел бы услышать ответ на мой вопрос: что будет, когда она окончательно разорит вас? Согласится ли она на прозябание?
– Я этого уже не увижу, поскольку уйду из жизни, зная, что не оставлю ее в нищете: ее семья богата, и даже при том, что по завещанию отца состоянием управляет старшая сестра...
– Это просто смешно! Вы должны сказать ей правду. Если она действительно так сильно вас любит, как вам кажется...
– Мне это не кажется: я в этом уверен. Вы ведь знаете силу ее ревности, поскольку нам с вами пришлось разыграть настоящую комедию, чтобы избежать драмы.
Морозини не ответил. Теперь у него сложился совершенно иной образ молодой графини, по-прежнему улыбавшейся ему рядом с мужем с фотографии в серебряной рамке, и этот образ существенно расходился с тем, который создал себе Манфреди. Альдо знал, что безумная ревность не всегда порождается избытком любви – разве что любви к собственной персоне и доведенному до предела чувству собственника. Ревнивая и страстно увлеченная игрой Анналина Манфреди нравилась ему все меньше.
Тем временем ее муж продолжал, и его голос зазвучал робко и нерешительно, когда он спросил:
– Теперь, когда вам все известно, вы согласитесь взять с собой эти драгоценности и как можно выгоднее их продать, только, разумеется, без всякой огласки? Или вы считаете, что я не имею права ими распоряжаться?
– Нет, не считаю. Как была бы исполнена последняя воля Федоры фон Гогенбург, если бы Таффельбергу удалось осуществить свои планы? Драгоценности уже были бы на пути в Америку. Так что я согласен ими заняться, но чуть позже.
– Почему чуть позже?
– Потому что, расставшись с вами, я не поеду домой и мне не хочется таскать за собой эти камни по всей Европе, да и не только по Европе. Так что пока унесите их отсюда и спрячьте, и можете на меня рассчитывать. Как только я вернусь, мы посмотрим...
Он не договорил. Послышался шум мотора, и Манфреди бросился к окну:
– О боже! Это моя жена... и с ней какой-то мужчина... Как она могла так быстро вернуться?..
– Потом разберемся! Есть дела более спешные: берите этот мешок, унесите его, высыпьте все из него куда хотите и положите вместо этого свою коллекцию бирюзы...
– Но... но зачем?
– Делайте, как я сказал, и побыстрее! У нас мало времени! И позвольте мне ее встретить, когда она войдет! Ах, да! Чуть не забыл: когда вернетесь в комнату, ведите себя так, будто не слышали, как она подъехала!
Манфреди поспешно выбежал из комнаты, потому что мрамор прихожей уже зазвенел под высокими каблуками его жены, и дом наполнился звуками спорящих голосов:
– Избавлюсь я от вас когда-нибудь или нет? – пронзительно визжала женщина.
– Я уже тысячу раз вам говорил, и повторяю снова, что мне поручено вас охранять, – отвечал куда более спокойный мужской голос, бесспорно принадлежавший Адальберу.
Еще секунда – и Анналина Манфреди вихрем ворвалась в маленькую гостиную, внеся с собой в окутавших ее мехах холодный зимний воздух и пряный аромат гвоздики и сандалового дерева. И, внезапно лишившись дара речи, остановилась как вкопанная перед явно знатным и непринужденно элегантным мужчиной, молча поклонившимся ей. Сразу стало понятно: она совершенно не ожидала увидеть в своем доме подобного человека, и, едва только к ней вернулась способность разговаривать, спросила:
– Кто вы такой, сударь? И где мой муж?
– Князь Альдо Морозини, из Венеции, к вашим услугам, графиня! Ваш муж вернется сюда с минуты на минуту... Здравствуй, Адальбер, – прибавил он, увидев выросшую за спиной Анналины долговязую фигуру друга.
Графиня мгновенно откликнулась:
– Вы знакомы? Что все это значит?
– Собственно говоря, объяснение этому очень простое и вполне естественное в том случае, когда муж любит жену так, как ваш муж любит вас, – ответил Альдо, украсив себя ради этой юной фурии самой пленительной улыбкой. Впрочем, женщину, казалось, это нимало не тронуло.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Похожие книги на "Изумруды пророка", Бенцони Жюльетта
Бенцони Жюльетта читать все книги автора по порядку
Бенцони Жюльетта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.