Любовь на краю света - Лоуренс Стефани
Она была уже не та, что прежде, но не ведала пока, кто она теперь. Вскоре ей предстояло узнать ответ, и все же…
Сидя на своем резном стуле во главе стола, Минерва не оставляла без внимания ни один разговор, гостям приходилось сдерживать себя, так что обед прошел быстро и гладко.
Чувствуя себя отдохнувшей и посвежевшей, мысленно готовясь к предстоящему испытанию, Элиза вошла в уютную, со вкусом обставленную гостиную и заняла кресло, которое предложил ей Ройс, одно из двух, стоявших по обе стороны от огромного камина. Остальная компания расположилась на диванах, козетках, креслах и стульях. Мужчины разместились позади дам.
Все, кроме Ройса, оставшегося стоять между двумя креслами, спиной к камину. Когда Джереми уселся во второе кресло, Ройс повернулся к Элизе и ободряюще улыбнулся:
— Почему бы вам не начать рассказ с того, как вы покинули бальный зал в Сент-Айвз-Хаусе?
Элиза кивнула и начала рассказ. А Джереми поведал свою часть истории, рассказав о том, что успел предпринять, пока Элиза оставалась в лапах наемников, вначале в карете, а затем в подвале. Обрисовав вкратце, как вместе с Кобби и Хьюго они задумали и осуществили побег, Джереми плавно перешел к дальнейшим событиям.
Элиза с радостью предоставила Джереми играть роль рассказчика, благодарно улыбнувшись в ответ на его взгляд. Когда он описал столкновение с вооруженным наемником в Сент-Бозуэллсе, публика пришла в волнение, послышались встревоженные восклицания. Джереми продолжил свою историю, поведав о последних днях путешествия, о тщетных попытках пробраться к границе, о разрушенных паводком мостах и о преследовании оголтелого бандита.
Собравшиеся в гостиной безмолвно замерли, обратившись в слух, когда Джереми перешел к рассказу об изнурительном восхождении на Чевиот-Хиллс, о нападении Скроупа, который уже не размахивал пистолетом, но стрелял, и о заключительной сцене на склоне горы, о яростной схватке наемника с лэрдом.
— Значит, он мертв?
В голосе Девила звучало недоверие.
— Мы не могли позволить себе задержаться, чтобы убедиться в этом. Приближалась гроза. Мы едва успели добраться до фермы Хеймиша, когда начался ливень. — Джереми кивком указал на великана О’Лохлина. — Но Хеймиш с Диконом спустились в ущелье на следующий день с первыми лучами солнца.
Всеобщее внимание немедленно обратилось к Хеймишу. Тот рассказал обо всем, что видел в горах. Как и ожидалось, Ройс принялся подробно расспрашивать его и Дикона.
Воспользовавшись короткой передышкой, Джереми повернулся к Элизе. Их взгляды встретились, но он не мог бы сказать, о чем она думает, что чувствует, каким видится ей пережитое приключение. И возможное будущее.
Драматический финал рассказа вызвал долгие споры о том, действительно ли погиб лэрд и что это означает, удастся ли когда-нибудь пролить свет на загадочные похищения сестер Кинстер и какую цель преследовал таинственный горец.
Все эти вопросы не имели ответа, и Джереми находил их бессмысленными.
Однако присутствие публики не позволяло ему покинуть комнату. Подчиняясь правилам вежливости, он продолжал сидеть в кресле, хотя ему отчаянно хотелось подойти к Элизе, взять ее за руку и увести из гостиной…
К счастью, Меггин заметила, что Элиза выглядит утомленной. Поднявшись с кушетки, она о чем-то пошепталась с Минервой, а затем, получив согласие хозяйки, подошла к Элизе, предложила ей немного отдохнуть и освежиться перед ужином.
Покосившись на Джереми, Элиза с готовностью согласилась. Джереми хорошо понимал ее, он и сам с радостью ретировался бы, будь это так просто. Он ободряюще улыбнулся Элизе, и та выскользнула из комнаты следом за Меггин.
Когда за ними закрылась дверь гостиной, Элиза облегченно перевела дыхание. Она едва держалась на ногах от усталости.
— Благодарю вас! Прежде я не замечала, какими шумными бывают подобные сборища. Должно быть, я отвыкла.
Меггин усмехнулась:
— Должна признать, я и сама немного ошеломлена, хотя все были очень милы и любезны.
Женщины направились к широкой лестнице.
— Я так признательна вам за то, что вы приехали. Как ваши дети? Вам ведь пришлось оставить их?
— С ними сейчас моя сестра и ее муж, они живут недалеко от Далкита. Так что мои отпрыски сейчас, должно быть, весело проводят время в обществе своих маленьких кузенов. — Меггин улыбнулась Элизе, поднимаясь вместе с ней по ступеням. — Кобби с Хьюго страшно огорчились, что не смогли надолго задержать погоню. Они решили приехать сюда, как было задумано с самого начала, и рассказать обо всем. Вот я и подумала, что мне нужно быть рядом, поддержать их.
Элиза тепло улыбнулась:
— Я очень рада видеть вас.
Она с удивлением поймала себя на мысли, что Меггин, неожиданно вошедшая в ее жизнь, стала ей ближе, чем кузены. Как будто та другая, незнакомая Элиза, что прошла через множество испытаний — похищение, побег и преследование, — успела безвозвратно отдалиться от лондонского света и принадлежала теперь пусть не к эдинбургскому обществу, но к иному кругу. К тайному миру, где и она, и Джереми могли быть собой. Не играть навязанные им роли.
Раздумывая над этим, Элиза прошла вслед за Меггин в комнату, которую приготовила для нее Минерва.
Там ее уже дожидалась благоухающая ванна — лакей как раз успел опрокинуть в чан последнее ведро с горячей водой.
— Какое счастье! — вздохнула Элиза. — Мне не хочется даже думать, когда я в последний раз купалась.
Горничная почтительно стояла наготове с полотенцами и душистым мылом, чтобы помочь Элизе раздеться и вымыть голову.
Меггин собралась было выйти вслед за лакеем, но Элиза попросила ее остаться.
Они болтали обо всем на свете, свободно перескакивая с одного предмета на другой, говорили о пустяках, о повседневных мелочах. Им не приходилось подыскивать слова, чтобы заполнить неловкую паузу: беседа текла сама собой, легко и непринужденно.
Немного позднее Меггин взглянула на часы, стоявшие на каминной полке, и поспешно удалилась, чтобы присоединиться к Кобби и Хьюго.
Когда Элиза вышла наконец из ванны, завернулась в халат и вытерла волосы полотенцем, она на мгновение почувствовала себя прежней, но это ощущение тотчас исчезло.
На смену ему пришла уверенность, что возвращение к прошлому невозможно. События минувшей недели навсегда изменили Элизу.
Родители привезли ей целый сундук одежды. Горничная Милли приготовила для нее одно из вечерних платьев.
— Пока вы можете быть свободны, Милли.
— Да, мисс. Мне прийти позже, чтобы помочь вам одеться и причесаться?
— Да, пожалуйста. — Элиза с улыбкой опустилась на табурет перед туалетным столиком и взяла в руки гребень. — Мне понадобится помощь, чтобы уложить волосы. Я расчешу их, а потом немного посплю.
Милли присела в реверансе.
— Я приду, как только вы позвоните.
Когда дверь за служанкой закрылась, Элиза хорошенько расчесала волосы, потом подошла к кровати, легла поверх покрывала и закрыла глаза. На нее снизошло приятное чувство покоя.
Она была уже не та, что прежде, хоть и не знала пока, кто она теперь. Но с каждой минутой ей все легче удавалось читать в своей душе.
Она встретила своего рыцаря и… Джереми нашел в ней свою избранницу.
Элиза долгие годы искала своего героя. Душой, сердцем она знала, что нашла его в Джереми Карлинге.
Совершенно неожиданно, но неоспоримо.
Он принадлежал ей, а она ему, сама судьба предназначила их друг другу. Встреча с ним навсегда изменила ее, Элиза не могла этого объяснить, но никогда еще ни в чем не была так уверена. Изменилось ее отношение к себе, будто она вдруг увидела себя другими глазами. Их с Джереми бегство, связавшие их узы дружбы, подлинная близость, которую им довелось испытать, сделали Элизу иной. Словно они с Джереми обменялись частицами души, как сплетаются стволами деревья, прорастая друг в друга. Из робкой, пугливой девушки она превратилась в сильную, уверенную в себе женщину.
Отныне пути назад не было, оставалось лишь идти вперед. Вперед к их с Джереми общему будущему. Этого требовали от них неумолимые законы высшего света… но разве свет вправе указывать, каким должен быть их союз?
Похожие книги на "Любовь на краю света", Лоуренс Стефани
Лоуренс Стефани читать все книги автора по порядку
Лоуренс Стефани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.