Опасные объятия - Сноу Эшли
Экипаж продолжал свой путь. Аманда смотрела в окно на простиравшуюся зеленую равнину. Почувствовав, что кони замедляют бег, она выглянула в окно и увидела деревянные дома.
– О, мы приехали, – воскликнула она, еще больше высовываясь из окна.
Экипаж, действительно, остановился перед ветхой саманной постройкой. На улице стали появляться люди, потом высыпали дети и забегали туда-сюда по широкой, пыльной улице. Аманда взяла свой большой саквояж. Джеймсон распахнул дверь экипажа.
– Ну вот и" прибыли, милая барышня.
– Разрешите, – сказал Коул и спрыгнул первым, чтобы подать Аманде руку и взять саквояж.
Аманда наклонилась, чтобы выйти, и услышала какой-то шум. Ступив на дорогу, она увидела каких-то людей, которые улыбались ей и аплодировали. Неописуемый грохот издавал маленький оркестр: страшно громыхал барабан и гудело несколько пронзительных труб. Аманда улыбнулась и подумала, что Тумстоун очень милый городок, если здесь так встречают всех, вновь прибывших. Невысокий человек в котелке и черном сюртуке шел прямо к ней, протягивая руку. Аманда подала ему свою руку, но он… прошел мимо.
– Преподобный Стори? – спросил громко подошедший, обращаясь к проповеднику.
Аманда смущенно отпрянула, обратив внимание на удивленный взгляд соседа по экипажу. Человечек махнул рукой, и оркестр стих.
– Преподобный, – начал он напыщенно, затем схватил священника за руку и энергично потряс. – Я – Линдер Уолтон – церковный староста из прихода Святого Ансельма. Вот уже две недели мы встречаем каждый экипаж, ожидая вас. Добро пожаловать в Тумстоун, сэр.
Все еще смущенная своей оплошностью, Аманда незаметно скрылась в толпе, состоявшей большей частью из почтенных горожан. Мужчины были одеты в черные сюртуки или рубашки с повязками на рукавах, женщины – в ситцевые платья и легкие шляпки. Если судить по лицам, расплывавшимся в улыбках, люди были счастливы как никогда, благодаря появлению нового главы прихода.
Линдер Уолтон повернулся к собравшимся, держа преподобного Стори за руку.
– Люди, вот он – новый пастор церкви Святого Ансельма! Давайте его поприветствуем.
Громкие аплодисменты и возгласы «Ура» потонули в грохоте оркестра. Крепко сжимая саквояж, Аманда поднялась на низкий помост, осторожно обходя музыкантов. Ей хотелось убедиться, что остальной багаж уже прибыл на станцию, а также расспросить дорогу к дядиной аптеке. В конце концов, церемония встречи ее не касалась.
У дверей станции она помедлила и оглянулась назад, с любопытством замечая, что новый пастор все еще ошеломленно смотрит на собравшихся, приоткрыв рот, «Как странно, – думала она рассеянно, входя в дом, – человек, который столкнулся лицом к лицу с индейцами, проявив такую выдержку, растерялся перед своими же прихожанами».
Глава 7
Коул оглянулся на открытую дверь экипажа. Лошадей уже поменяли. Если он успеет., то исчезнет из города, прежде чем люди догадаются, в чем дело.
– А теперь давайте… – воскликнул маленький человечек в помятом котелке и, посмотрев на собравшихся, энергично взмахнул руками, – …дадим нашему пастору возможность прийти в себя. – Он повернулся к Коулу и поклонился. – Я уверен, что преподобный Стори скажет своей новой пастве несколько слов. Не так ли, сэр?
– Нет, то есть… – забормотал Коул.
– Конечно, скажите. Наш прием, как вижу, привел вас в замешательство, однако я еще не встречал проповедника, не сумевшего найти пары слов, а?
Линдер Уолтон отвесил поклон толпе, которая ответила ему здоровым смехом.
– Пожалуйста, проходите сюда и скажи нам что-нибудь, преподобный. А затем приступим к одному очень важному делу.
Снова раздался смех. Но то, как был произнесено слово «важному», насторожило Коула: «Бог мой, что они еще там придумали?»
Уолтон снова взмахнул рукой, и толпа затихла, выжидательно улыбаясь Коулу. «Сколько же это будет продолжаться? – размышлял он, глядя на добрые, улыбающиеся лица. – Но, так или иначе, нужно что-нибудь говорить, чтобы удовлетворить их ожидание. И так – до тех пор, пока не отыщу Эйсиса Мэлоуна и не выберусь из города». Коул попытался вспомнить давно забытые проповеди, услышанные в детстве, когда мать приводила его в старую церквушку.
– Люди добрые, – произнес Коул нараспев. Ободренный широкими улыбками, он повысил голос. – Люди добрые, необычные обстоятельства привели меня сюда. – «Более необычные, чем вы могли бы предположить», – подумал он. – Но на то была воля Божья. По Его велению я – перед вами, чтобы помочь в строительстве церкви.
– Аминь, – эхом пронеслось по толпе. Коул продолжил с еще большим воодушевлением.
– Здесь, в заброшенном городке…
– Уж точно, – донесся чей-то голос, – вы даже не представляете, какой он заброшенный!
Коул снисходительно улыбнулся, посчитав, что настоящий проповедник так же поступил бы на его месте.
– Здесь, в этом заброшенном городке, мы возведем святилище порядочности и честности. Аминь.
– Аминь…
– Слава Всевышнему!
– Мы заставим, с благословения Божьего, зацвести пустыню. Слава Всевышнему! Мы построим самую красивую, самую лучшую… небольшую церковь, когда-либо существовавшую в прериях.
Люди зааплодировали, и Коул решил, что говорит именно то, что нужно, и вдохновенно добавил еще несколько фраз.
– Давайте воздадим Господу за Его молитвы, и да пусть Он отпустит грехи наши. И… продолжим дела наши.
Он направился к деревянным мосткам. Перед ним расступались, продолжая аплодировать. Почувствовав, что кто-то потянул его за рукав, Коул оглянулся и увидел Линдера Уолтона.
– Постойте, преподобный Стори. Вы должны помочь нам в одном важном деле, а потом уже браться за другие…
– Дело, – насторожился Коул, подумав, что его станут сразу же просить о проведении богослужения.
– Ну да, – подтвердил Уолтон, взбираясь на помост. – Идите сюда, люди.
Прихожане подошли ближе к месту, где располагался оркестр. Сквозь толпу, посмеиваясь, пробирались шестеро: трое мужчин, одетых в короткие сюртуки, ковбойские шляпы и пыльные ботинки, и женщины в ситцевых платьях и соломенных шляпках, украшенных цветами. Они выглядели смущенными.
– Что-то я не понимаю, – тихо обронил Коул, взглянув на Линдера.
Староста громко и гордо произнес:
– Эти добрые люди ждут уже целый месяц, чтобы их обвенчали. Они могли бы пойти к судье Уилкерсону и расписаться в здании суда, но они хотят настоящего венчания настоящим священником. Вы здесь, преподобный. Они не могут больше ждать. Я им сказал, что нет лучшего начала для нового пастора, чем провести обряд венчания здесь, сейчас же.
– Венчание… – у Коула подкосились ноги.
– Да, если вы сейчас совершите обряд, мы сможем отправиться к вдове Джесперс и смочить уста пуншем. Фруктовым пуншем, – поспешно добавил староста.
Коул оглянулся, прикидывая, куда бы удрать, но Линдер Уолтон крепко держал его за руку.
– Видите ли, у меня был большой перерыв в работе. И сейчас, пожалуй, я затрудняюсь провести эту церемонию.
– Вы хотите сказать, что эти три молодые пары станут первыми в вашей практике?
– Да. Я никогда никого не венчал.
– О, да это же просто замечательно, – Уолтон засиял от радости. – Слушайте меня, Дженелл и Тед, Чарли и Джейн, Хорэс и Клара, вы будете не только первыми обрученными в церкви Святого Ансельма, но первыми в практике нашего нового проповедника. Это так здорово!
– Думаю, им лучше сходить к судье, – Коул пытался улизнуть от выпавшего ему счастья. – Я чувствую себя недостаточно подготовленным.
– Но вы – священник, не так ли? Значит, должны быть всегда готовы.
– Я не знаю, о чем говорить!
– Это не проблема. Эй, кто-нибудь, – крикнул староста в толпу, – дайте пастору молитвенник.
Когда книгу подали, Уолтон раскрыл ее и ткнул пальцем:
– Здесь. От вас требуется только читать по написанному. Думаю, вы все вспомните. Не дурачьте нас, преподобный Стори.
Похожие книги на "Опасные объятия", Сноу Эшли
Сноу Эшли читать все книги автора по порядку
Сноу Эшли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.