Загадочный джентльмен - Хокинс Карен
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Когда Бет смотрела на своих воздыхателей, в ее глазах загорался воинствующий огонь. Она была довольна, если ей удавалось отвадить хотя бы одного из них, – значит, вечер не прошел зря.
Элегантный молодой человек прошел мимо Бет. Она заметила его, улыбнулась, помахала рукой. Он раскрыл рот, икнул, обвел безумными глазами зал в поисках пути отступления, а затем развернулся и исчез чуть не бегом, смешавшись с толпой.
Леди Клермонт захлопала глазами:
– Это был виконт Пул-Стэнтон?
– Да, – ответила Бет, изо всех сил стараясь не рассмеяться. Леди Клермонт повернулась, чтобы внимательно посмотреть Бет в лицо.
– Почему он тебя избегает? Сначала, казалось, молодой человек очень увлекся тобой, заезжал к нам почти каждый день. А потом исчез. То же самое было с лордом Сильвертоном. А мистер Бентон-Шипли, сэр Томас, лорд Чиверс?
– Странно, не правда ли? – Бет покачала головой. – Джентльмены нынче такие переменчивые!
Леди Клермонт размышляла минуту-другую.
– Действительно! Только посмотри на принца. Печальное зрелище.
Бет приподнялась на цыпочках.
– Взгляните-ка, это ведь лорд Бофор входит в карточный салон, не так ли?
– В самом деле? Вчера я выиграла у него сорок гиней. Может быть, он готов к новому проигрышу. – Она повернулась было, чтобы идти в карточный салон, но помедлила. – А ты…
– Когда вернетесь, найдете меня прямо тут. – Бет взглянула на группу джентльменов, толпившихся поблизости. Кактоль-ко компаньонка скроется за дверями карточного салона, они налетят как саранча. Божье наказание, вот что это такое.
– Отлично. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти. – Леди Клермонт со счастливой улыбкой направилась в салон.
Бет не стала дожидаться, когда обожатели бросятся к ней наперегонки. Она сама пошла им навстречу. Щегольски одетые мужчины пришли в волнение. Кто-то потянулся поправить узел галстука, кому-то пришлось одергивать манжеты, а кое-кто стал приглаживать и без того идеально уложенные волосы.
– Леди Элизабет! – сказал герцог Стэндвич, делая шаг ей навстречу и низко кланяясь. – Вы сегодня восхитительны! – Герцог был уже не так молод. Он не очень удачно покрасил волосы в каштановый цвет, вследствие чего воротничок его сорочки приобрел странный красноватый оттенок.
Виконт Лонгвуд взял ее затянутую в перчатку руку и запечатлел на ней жаркий поцелуй. Младший сын разорившегося графа, виконт отчаянно жаждал заполучить невесту с деньгами.
– Я только что сказал графу, что вы самая очаровательная женщина во всем Лондоне! – сообщил он.
– А я, – поспешил добавить граф Вильерс, – говорил всем без исключения, что вы первая красавица в мире!
Бет подозревала, что слухи о деньгах графа Вильерса сильно преувеличены. Вряд ли ему удалось бежать из Франции, сохранив капиталы в ценности и сохранности.
Она огляделась, чтобы удостовериться, что леди Клермонт поблизости нет, и присела в глубоком реверансе.
– В-в-выс-с-слишкомлюб-безны. Б-б-благод-д-дарю, г-фаф В-вильер и л-лорд-д…
– В самом деле, – перебил ее виконт Дьюсбери. Ему было девятнадцать лет, и он оставался единственным из уцелевших поклонников Бет, у которого были собственные деньги. Правда, он и рассыпался в комплиментах меньше остальных. Виконт покровительственно похлопал ее по руке. – Леди Элизабет, нет нужды забивать себе головку нашими именами…
Бет пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.
– Н-но я д-должна с-сказать с-с-пасибо…
– Разумеется, – перебил герцог, самодовольно улыбаясь. – Леди Элизабет, надеюсь, вы оставили мне танец?
– Я-я…
К ним подошла молодая женщина в розовом платье:
– Вот ты где!
Бет изумленно раскрыла рот.
– Беатрис! Когда же ты вернулась?
Кузина обняла ее, обдав густым облаком духов. Это была высокая полногрудая дама с волосами медового оттенка, известная в свете как миссис Тисл-Бриджтон. Она отличалась шутливой манерой общения и довольно крупным носом.
– Я приехала сегодня вечером. Твой дедушка сказал, что мне следует разыскать тебя как можно скорее и убедиться, что с тобой все в порядке.
Бет улыбнулась и собиралась ответить, когда заметила, что поклонники смотрят на нее с удивлением. Ах да! Она ведь должна заикаться! Она выдавила из себя улыбку и сказала:
– К-к-куз-зина Б-беатрис! Я т-т-так рада в-видеть т-т-тебя! Беатрис изумленно захлопала глазами. Бет приподняла бровь и со значением произнесла:
– М-мне н-нужно м-м-ногое т-тебе ррас-сказать!
Беатрис попыталась улыбнуться:
– Да, вижу, тебе есть что мне сообщить.
– Беатрис, т-ты в-встречаласьс-с г-герцогом…
– Да, конечно, – поспешно ответила Беатрис, окидывая Бет пристальным взглядом. – Я довольно хорошо знаю герцога. – На всякий случай она добавила: – Я тут со всеми знакома, благодарю. Джентльмены, мне придется похитить у вас Элизабет. Мы не виделись с ней целую вечность, и нам так много нужн о рассказать друг другу!
– Конечно, – сказал герцог, сунув большие пальцы под жилет и глупо улыбаясь. – Однако, леди Тисл-Бриджтон, я надеюсь, вы вернете нам леди Элизабет как можно скорее.
– О да, вы даже не успеете заметить, что она уходила! – Беатрис взяла Бет под руку, насмешливо скривив полные губы. – И глазом не успеете моргнуть, как мы вернемся!
Решительно настроенная кузина не дала Бет возможности даже помахать им рукой на прощание.
– Что здесь происходит, Бога ради? – зашептала она ей на ухо.
– Напали, как стая волков!
Беатрис сдавленно хихикнула, увлекая кузину прочь из толпы в небольшую нишу, предназначенную для более уединенного общения.
– Бет, прости, я задержалась с возвращением из Италии. Погода была… о, да это не имеет значения. Зачем ты так ужасно заикаешься?
– Эти тупые головы – они нагоняют на меня смертельную скуку!
Беатрис засмеялась:
– Твой дедушка положит этому конец, стоит только ему добраться до Лондона.
– Он не приедет… во всяком случае, не так скоро. Беатрис, он нездоров.
Лицо Беатрис стало серьезным.
– Я так и предполагала, когда он мне писал, но потом решила, что он не хочет оставлять твою мачеху в одиночестве.
Бет недоуменно нахмурилась:
– Шарлотту? А при чем здесь она?
– Или оставлять дом без присмотра, – поспешила добавить Беатрис. – Он так любит Мессингейл-Хаус.
– И я тоже. Мне весело в Лондоне, но дома было бы намного лучше.
– Неужели леди Клермонт оказалась такой злюкой?
– Совсем нет! И мы с ней почти не видимся.
– Ужасно! Моя свекровь – сплетница, каких поискать, – писала мне, что ты явилась сюда с небывалым приданым. Я полагала, толпы поклонников следуют за тобой по пятам.
– Следовали. – Бет улыбнулась. – Мне удалось напугать почти всех, осталось еще несколько самых смелых. Никаких денег не захочешь, как представишь, что придется сидеть лицом к лицу с эт-той особ-бой к-кажд-дое у-у-ут-ро з-за ст-то-лом. И т-так в-б-всю ж-жизнь! Беатрис весело рассмеялась.
– Я даже минуты не вытерпела бы! Как ты додумалась до такой штуки?
– От отчаяния чего не выдумаешь! Дедушка считает, что мне нужно выйти замуж, пока он… – Бет не смогла закончить фразу.
Беатрис вмиг стала серьезной.
– Бет, мне так жаль!
– Мне тоже. Я обещала ему провести в городе один сезон. В свою очередь, он поклялся, что никогда больше не станет вынуждать меня ехать в Лондон.
– Понятно. Он надеется, что ты встретишь кого-нибудь…
– Конечно. И я не могу допустить, чтобы некий поклонник помчался к дедушке просить моей руки, по крайней мере тот, кого бы он одобрил. Попадись деду на глаза человек, которого он сочтет подходящей партией, и он будет настаивать, чтобы я вышла замуж, забыв об обещании. Уверена – так и будет.
– Ну и попала же ты в переделку! Надеюсь, твоя хитрость удастся.
Бет пожала плечами:
– Если не пройдет этот фокус, придумаю другую вредную привычку. А затем еще и еще. Стану такой отвратительной, что даже ты не сможешь меня терпеть.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Загадочный джентльмен", Хокинс Карен
Хокинс Карен читать все книги автора по порядку
Хокинс Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.