Дикая звезда - Коултер Кэтрин
Брент ухмыльнулся:
— Точнее, через четыре месяца, но смотри, чтобы Лорел не услышала «старик». Она тут же погонится за тобой с бутылкой духов, с чем-нибудь еще.
— Дрю? Вы здесь?
Мужчины обернулись на вошедшую в мастерскую Байрони. Она остановилась, увидев потрет.
— О Боже! — прошептала она, — неужели я такая, Дрю?
— В действительности ты выглядишь лучше, но я не стану придираться. В конце концов, Дрю начинающий художник.
Дрю хлопнул брата по плечу, потом обнял Байрони.
— Восхитительно! Спасибо, Дрю! Я считала, платье не слишком подходит — да еще с сиреневой тесьмой! Думала, что буду похожа на бледнокожего цыпленка. Но получилось прекрасно!
Байрони порывисто обняла Дрю и поцеловала его в щеку. Словно теплая волна окатила художника.
— Вы изобразили меня такой.., милой!
Байрони не видела, как поджал губы ее муж, и не сразу осознала, что все еще обнимала Дрю, пока он не взял ее руки и осторожно не отвел от себя.
— Я рад, сестрица, что портрет вам понравился.
Я написал его для вашего мужа.
Байрони медленно повернулась и встретилась со взглядом Брента.
— Тебе нравится, Брент? Правда?
— Да, — отрывисто согласился Брент. — Как я уже сказал Дрю, портрет великолепный. Что ты хотела?
— Лорел говорила, что вас ждут какие-то дела, — заметила Байрони.
— Идите по своим делам, — сказал Дрю. — Я скоро приду. Не сомневаюсь, брат, тебе понадобится моя помощь.
Они вышли из дома Дрю, и Байрони направилась к большому дому, но Брент остановил ее, взяв за руку:
— Подожди, Байрони.
Она остановилась, пристально глядя на него.
— Пойдем по этой тропинке. Хочу показать тебе одно хорошее местечко.
Байрони насторожилась, но, шагнув к нему, встала рядом.
— Какое-нибудь твое детское убежище?
— Да, — подтвердил ее догадку Брент, устремив взгляд вперед. «Детское убежище сродни аду», — подумал он. — Ты пришла в себя после ночных волнений?
Байрони, нахмурившись, посмотрела на профиль мужа. Почему он избегает смотреть на нее? Значит, все еще сердится. В конце концов, подумала она, чуть прищурившись, не к лицу слабой женщине хвататься за ружье, предназначенное для мужских рук, и бросаться за кем-то в погоню на свой страх и риск.
— Да, — ответила она упавшим голосом. — Я вполне пришла в себя. Но, по правде говоря, я не чувствую необходимости приходить в себя после чего бы то ни было. Не такие у меня слабые нервы, Брент.
Перед мысленным взором Брента все еще стоял написанный Дрю портрет.
— В выражении твоих глаз на портрете есть что-то.., порочное.
— Что?
— Этот портрет… Как Дрю удалось ухватить этот взгляд?
Байрони покраснела и опустила голову. Позируя Дрю, она вспоминала об одной ночи на борту парохода, когда они плыли по Миссисипи. Брент поддразнивал ее, нежно гладил и ласкал до полного изнеможения, до тех пор, пока ей не показалось, что она не выдержит и умрет от его ласк. А потом она его соблазнила. Она тогда думала, что в нем просыпается любовь… Но приезд в Уэйкхерст положил этому конец.
— Не знаю, — ответила она.
Некоторое время они шли молча.
— Брент, мы уходим далеко от дома.
— Знаю. Потерпи.
Она задумчиво поддала ногой камешек и смотрела, как он покатился далеко вперед.
— Что ты думаешь по поводу Лиззи и Джоша?
— Я утром разговаривал с Джошем. Он не рассказал, как назначил свидание Лиззи, но, я подозреваю, это дело рук Мамми Бас. Джош ее внук.
— Я этого не знала.
Брент вздохнул:
— Что я могу сделать? Джош любит эту девочку и хочет на ней жениться. Лиззи, похоже, испытывает такие же чувства к Джошу.
— Но ей же всего тринадцать лет.
— Два дня назад исполнилось четырнадцать.
Джош думает, что время пришло.
— А что думаешь ты?
— Он должен ее получить. В конце концов, если бы не общественное мнение, я сделал бы Джоша управляющим в Уэйкхерсте.
— О нет!
Услышав в ее голосе боль, Брент резко остановился и повернул Байрони к себе.
— Тебе не нравится Джош? — ровным голосом спросил Брент, отлично зная, что Джош во всех отношениях безупречен.
— Эти люди навсегда останутся рабами, предметами собственности, твоей собственности, Брент. Это несправедливо. — Байрони увидела, как он нахмурился и сгорбился.
— — Что с Пакстоном?, — спросила она.
— Наверное, сейчас в Начизе, пьет и рассказывает всем и каждому, какой я негодяй. Один Бог ведает, что он при этом говорит о тебе.
Байрони тоже подумала об этом, но ничего не сказала.
— Когда же мы наконец дойдем до твоего места?
— Мы уже почти пришли.
Детское убежище Брента показалось Байрони очень уединенным и интимным. Это была очень маленькая полянка, окруженная большими кленами и вязами, буйная листва которых отделяла ее от окружающего мира.
— Прекрасно, Брент! — воскликнула Байрони, оглядываясь по сторонам.
— Да.
Байрони облизала губы.
— Я имею в виду эту полянку, Брент, — уточнила она.
— Я тоже.
— Зачем ты привел меня сюда?
— Чтобы заняться с тобой любовью.
— При свете дня!
— Ну да, и хотя солнце едва пробивается через листву, я уверен, что хорошо увижу тебя. Каждый дюйм твоего тела.
Голос его звучал мягко и обольстительно. Она открыла рот, чтобы возразить, но он осторожно закрыл его ладонью.
— Тс-с, любовь моя, я хочу тебя. И если ты вспомнишь, как это обычно у нас бывает, то не пройдет и нескольких минут, как захочешь меня тоже.
— Но ты сердишься на меня за то, что произошло ночью. И, наверное, хочешь снова наказать меня, и… это несправедливо, Брент.
Он улыбался, а его ладони заскользили по плечам и рукам Байрони.
— Весь мой гнев, говоря по правде, улетучился, как только я увидел твой портрет.
Как только ты удовлетворишь свою похоть, ты вспомнишь свой гнев. Он обхватил ее за спину и притянул ближе к себе. Она прильнула к нему, потеревшись щекой о плечо. Как хорошо, подумала она, вдыхая его запах. Он осторожно приподнял ее ладонью за подбородок.
— Не отвергай меня, Байрони, — прошептал он и склонился к ее губам.
Как Байрони могла его отвергать?! Она любила его, хотела его, желала не меньше, чем он сам, потому что он был ее единственным мужчиной. Она сцепила руки на его спине и с тихим вздохом раскрыла губы.
Брент целовал ее, ласкал руками, пока она не почувствовала, что готова отдать ему все и сказать все.
Его пальцы ловко пробежали по длинному ряду пуговиц ее платья.
— Нам придется пожертвовать твоей нижней юбкой, — сказал Брент, когда платье упало к ее ногам. — Я не хочу, чтобы ты оцарапалась о траву.
— Лучше ты оцарапайся, — предложила она.
— Прекрасно. — Он продолжал ее раздевать и тихо рассмеялся, расстелив на поросшей мягким мохом земле отделанную оборками белую нижнюю юбку.
Потом она смотрела, как раздевался он сам. Хотя его движения были быстрыми, почти нетерпеливыми, они получались у него очень грациозными, даже когда он снимал ботинки. Он оставил на ней сорочку и чулки и, обнаженный, выпрямился перед нею во весь рост.
Глаза скользнули по его животу вниз, на предмет ее вожделения. Она на мгновение закрыла глаза, вспоминая, как ощущала его в своей руке, во рту, внутри себя.
Нежный, как бархат, гладкий и твердый. Он потянул ее на себя.
— Ну как я выгляжу среди оборок?
— Глупый, — засмеялась она. — Ты такой большой, твердый и волосатый.
— Сядь на меня верхом, Байрони.
Байрони подобрала ноги и почувствовала его живот под своими ягодицами. Она покорно и тихо позволила ему снять с себя сорочку.
— Чулки не снимай. Они сводят меня с ума.
Байрони посмотрела на красивое лицо Брента, увидела страстное желание в его синих глазах и трепет его губ, почувствовала его руки на своей талии и — задрожала.
— Подожди немного. Я хочу посмотреть на тебя.
Он рассматривал ее, а она слегка прогнулась назад. Затаив дыхание, он мягко, чуть касаясь, провел кончиками пальцев по ее набухшим от возбуждения грудям.
Похожие книги на "Дикая звезда", Коултер Кэтрин
Коултер Кэтрин читать все книги автора по порядку
Коултер Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.