Мой грешный маркиз - Фоули Гэлен
— Да, милая. А тебя?
— Дафна. Слушай, а ты когда-нибудь развлекала моего старика? — Она с острым любопытством уставилась на проститутку.
— Ох, нет. Его, к сожалению, нет. Но у них здесь есть еще такой Уоррингтон... — Она ухмыльнулась и подмигнула Дафне. — Теперь я точно знаю, почему его называют Зверем. Этот симпатичный грубиян умеет такое... Ты даже представить не можешь, что чувствует женщина под ним. Скажу по секрету, иногда ему одной женщины мало.
У Дафны непроизвольно округлились глаза, а Джинджер довольно захохотала. Вероятнее всего, она намеренно шокировала «настоящую леди из общества».
Но пока проститутка смеялась, Дафна почувствовала, что ее тоже разбирает нервный смех. День оказался слишком богат событиями. И спустя мгновение две женщины уже смеялись вместе. Дафна вспомнила, как вела себя накануне ночью с Максом, и ей пришло в голову, что, наверное, у нее, воспитанной леди, и этой уличной женщины все же есть что-то общее.
Взвинченный и не ожидающий ничего хорошего от разговора со своим старым наставником, Макс отправился искать Вирджила. Он понимал, что не имел права привозить Дафну в клуб «Инферно», но вместе с тем знал, что у него не было другого выхода. Когда же он наконец обнаружил старого шотландца, стало очевидно, что тот уже все знает. Он или видел, или слышал, как они вошли.
Горец сидел в столовой, украшенной настенными фресками, и потягивал виски.
Вирджил не посмотрел на него. Он сделал еще один большой глоток, покачал головой и буркнул:
— Ты сделал большую глупость, Макс. Как ты мог привезти ее сюда?
Макс осторожно приблизился к столу.
— Ты можешь доверять ей, Вирджил. Она моя жена. Я бы не стал рисковать, если бы имел хотя бы малейшие сомнения.
Шотландец фыркнул:
— Доверять нельзя ни одной женщине.
— Она моя жена и имеет право знать, во что ввязалась. Она справится.
Вирджил затряс головой, как большая лохматая собака.
— Ты все же идиот, Макс. Ты поставил под угрозу и наши жизни, и ее. Не надо было ее втягивать.
— У меня не было выбора, — устало вздохнул Макс. — Она нашла дома один из моих тайников.
Горец залпом допил виски.
— Я знал, что в результате всего этого ты станешь беспечным и сентиментальным.
— Сентиментальным? — Макс почувствовал гнев. — Я люблю ее, ты можешь это понять?
— Если бы ты ее действительно любил, то немедленно увез бы домой и приказал забыть все, что она видела, как ночной кошмар.
— Слишком поздно.
— Ты не имел права делать это, Макс.
— Нет, Вирджил, это ты не имел права требовать, чтобы я лгал любимой женщине. Чего ты еще от меня хочешь? Я отдал тебе двадцать лет жизни. Можешь отправляться к дьяволу, если тебе не нравится моя жена. Будь ты проклят! Я бы все отдал, только чтобы иметь возможность забыть об Ордене.
— Значит, жертва для тебя слишком велика? — усмехнулся старый шотландец. — Говоришь, двадцать лет? Ну а я отдал почти сорок, ты, неблагодарный щенок. — Вирджил снова тряхнул головой и несколько секунд помолчал. — Теперь, если до нее доберутся, ее кровь будет на твоих руках, а если сломают, то и наша тоже.
Макс закрыл глаза и опустил голову.
— Я не допущу, чтобы с ней что-нибудь случилось. Никогда.
— Когда-то я сказал то же самое, но почему-то моей жены сейчас нет с нами. — Вирджил замолчал и отвернулся.
Эта история Максу была известна. Он сочувственно взглянул на наставника.
— Вирджил, я знаю, что брат Малькольм отнял у тебя женщину, но...
— Молчать! — выкрикнул Вирджил. — Не смей говорить мне о ней!
В эту минуту в столовую вошел Джордан.
Макс подобрался, стараясь оценить реакцию друга на то, что он привел Дафну в тайное убежище.
— Добрый день, лорд Фоконридж. Очередь из желающих уничтожить меня начинается здесь, — вежливо сообщил он и ткнул рукой в сторону Вирджила.
Джордан нахмурился. Секунду подумав, он сказал другу:
— Я доверяю твоей оценке ситуации, Макс. Если ты говоришь, что Дафне можно верить, этого достаточно.
Макс устало кивнул:
— Спасибо, Джордан.
— Что ты успел ей рассказать?
— Ничего. В доме Уэствуда обнаружился шпион. Дафна видела, как я его поймал, и, вероятно, заметила клеймо посвященного, когда я установил его статус. Кроме этого, она ничего не знает.
— Постарайся свести информацию к минимуму. Ради всех нас.
Макс опустил голову.
— Я всего лишь хочу ей сказать, кто я.
Неожиданно в дверях появился Роуэн и прислонился к косяку.
— Мне жаль прерывать вашу милую беседу, парни, но происходят события все более интересные.
— Что случилось? — спросил Макс.
— По Лондону стремительно распространяются слухи, что твоего скромного соседа, герцога Холифилда, и его беременной герцогини больше нет. Они умерли во Франции.
— Что?
— Это случилось два дня назад. Все указывает на несчастный случай, — добавил Роуэн, видя изумление присутствующих. — Похоже, они наняли лодку, чтобы покататься по Луаре и осмотреть старинные замки. Лодка перевернулась, герцог и его жена утонули.
— В Луаре? — переспросил Макс. — Практически на заднем дворе у Малькольма, не так ли?
Вирджил ощетинился при упоминании о его ненавистном брате.
— Как можно утонуть в Луаре? — удивился Джордан. — Надо очень сильно постараться.
— Возможно, им помогли.
Макс был откровенно огорчен известием.
— Но кто мог хотеть избавиться от безобидного Хейдена Кэрью? От его смерти больше всех выигрывает Альберт, но даже я знаю, что он не настолько честолюбив. У него хороший доход, трастовый фонд и никакой ответственности.
— Но у него нет реальной власти, — заметил Роуэн.
— Хотя случайности всегда возможны, — сказал Макс. — Зная Хейдена Кэрью, мягкого тщедушного человечка, я вполне могу предположить, что он мог утонуть даже в Луаре, особенно если был в первую очередь занят попытками спасти супругу.
— А как насчет моряков? Они тоже утонули? — спросил Джордан.
— Об этом я пока ничего не слышал, — ответствовал Роуэн. — Просто мне это дело показалось в высшей степени подозрительным, поэтому я поспешил рассказать вам.
— Согласен. Может быть, это как-то связано с недавним появлением в Лондоне Дрездена Бладуэлла?
— Но зачем, спрашивается, убивать герцога и его супругу? Чтобы возвысить Альберта Кэрью?
Роуэн пожал плечами:
— Возможно, у них есть на него виды. Ты должен признать, Макс, что это забавно. Твой старый заклятый друг теперь занимает более высокое положение, чем ты.
— Замечательно, — пробормотал Макс. — Дафна пожалеет, что не вышла за него. А где был Альберт, когда это произошло? Нам известно?
— Он был здесь, в Лондоне. Если верить слухам, с ним случилась истерика, и его пришлось везти домой.
— Очень трогательно, — буркнул Макс.
— Полагаю, надо понаблюдать за ним, — посоветовал Джордан.
— Определенно.
— Джордан, ты начнешь наблюдать за Кэрью, — сказал Вирджил. — Я займусь пленным, которого привез Макс, а ты, Роуэн, будешь заниматься Дрезденом Бладуэллом.
— Извините, парни, но с этим будут сложности, — сказал Уоррингтон. — Боюсь, мне необходимо немного времени, чтобы урегулировать проблемы в Корнуолле. Мне очень жаль, но это не терпит отлагательств.
— В чем дело? — спросил Макс.
— Ты знаешь, что я дал разрешение местным контрабандистам действовать на своих землях. За это они снабжали меня полезной информацией. Они периодически передавали мне послания, а я закрывал глаза на их присутствие в своих владениях. Однако они знали, что у меня есть определенные правила и они не должны переступать некоторые границы. В целом они соблюдали условия соглашения, но теперь совершенно обнаглели. Со мной связались люди из береговой охраны и сказали, что в мое отсутствие контрабандисты вернулись к старой тактике — устраивают кораблекрушения и подбирают добычу, выброшенную на берег.
— Это серьезно, — нахмурился Джордан. — Что они делают? Зажигают свет на скалах вместо маяка? Заманивают корабли на камни?
Похожие книги на "Мой грешный маркиз", Фоули Гэлен
Фоули Гэлен читать все книги автора по порядку
Фоули Гэлен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.