Фонтан огня - Литтон Джози
— Убили, — объявила она. — Я вижу это по вашим лицам. Вы знаете, что в нашем округе убийств не было более двух десятков лет?
— Полагаю, должно быть, именно столько, — подтвердил Беджер. — И тогда это был цыган, не так ли, убитый собственными соплеменниками?
— Но от этого его смерть не становится менее прискорбной. Его убийца отправился на виселицу, — с удовлетворением напомнила леди Констанс.
— И с нынешним будет то же самое, — заверил ее судья. — При условии, что мы его разыщем.
— Лучше сделать это поскорее, — попросила леди. — Мне не нравится, что убийца бродит на свободе среди нас.
— Вряд ли он среди нас, бабушка. Так как мертвый мужчина был чужаком в этих краях, то его убийца, вероятно, тоже нездешний и в таком случае уже давно уехал.
Хотя ничто из вышесказанного не могло быть правдой, Уилл не удержался от подбадриваний и, как мужчина, сделал то, что должен был сделать.
— Возможно, — уступила леди Констанс. — Но пока у меня нет надежных доказательств, я предупрежу слуг, чтобы они не удалялись от дома. И то же самое я скажу Клио… А где она?
— Уверен, с ней все в порядке, — быстро ответил Уилл. Он не любил расстраивать бабушку, ему была отвратительна вся ситуация, но он понимал, что ничего не может в ней изменить. Но могло быть еще хуже.
— Ты видел ее?
— Да… видел. Она шла по направлению к подвалу.
— Ей нельзя оставаться там одной. Вдруг кто-то нападет на нее, а мы ничего не будем знать.
Уилл уже хотел напомнить, что подвал находился практически в самом доме, но стремительные действия бабушки не оставили ему на это времени. Вызвав слугу из холла перед кабинетом, леди Констанс поручила ему немедленно найти Клио и привести ее в кабинет.
— Ваша милость, милорд, прошу прощения, что не могу остаться, — поспешил попрощаться мистер Беджер, воспользовавшись паузой, — но в сложившихся обстоятельствах, думаю, мне лучше всего вернуться обратно.
— Без сомнения, вы правы, — сказал Уилл, провожая его до выхода. — Прошу вас, держите меня в курсе расследования.
— Конечно, милорд.
Слуга, должно быть, торопился, так как он вернулся вместе с Клио как раз в тот момент, когда Уилл и судья выходили из дома.
— Что-то случилось? — Резко остановившись, Клио перевела взгляд с одного мужчины на другого.
Ее вопрос был адресован Уиллу, и он ответил на него, вспомнив о хороших манерах:
— Ваше высочество, разрешите представить вам мистера Джеффри Беджера, местного судью. Мистер Беджер, ее высочество, принцесса Акоры Клио.
К чести Беджера, лишь мягкий румянец свидетельствовал о его растерянности. Поклонившись, судья некоторое время смотрел на руку, которую протянула ему Клио после того, как украдкой вытерла ее сзади о юбку, а потом очень осторожно взял ее кончиками пальцев, снова поклонился, сразу же выпустил и быстро отступил на шаг.
— Ваше высочество… ну… мы в деревне слышали о том, что вы здесь. Могу я сказать, что это честь для нас, мадам?
— Благодарю вас, мистер Беджер, очень любезно с вашей стороны.
— Вскоре вы все равно обо всем услышите, — прервал Уилл изъявления благодарности, — поэтому, думаю, будет лучше, если я сам расскажу вам. Мистер Беджер приехал сообщить, что в лесу недалеко отсюда нашли тело.
— Тело? — Клио напряглась, но не выдала тревоги, а проявила только допустимую степень любопытства. — Кто-то умер?
— Был убит, — пояснил Беджер. — Ему перерезали горло. Но не бойтесь, мадам, он был не из этих мест, и, похоже, неприятности похоронят вместе с ним.
— Понятно… — Она взглянула на Уилла, а потом снова обратилась к судье: — Когда это случилось?
— Его останки нашли не более часа назад.
— Нет, я имею в виду, когда его убили?
О, что касается этого, то сказать трудно. Доктор Калпеппер, возможно, что-то скажет, когда лучше обследует тело. Подождите, — помолчав, снова заговорил Беджер. — Я вдруг вспомнил, что, когда мы подняли тело, земля под ним выглядела сухой. Учитывая, что прошедшей ночью был сильный ливень, это может означать, что все произошло до того, как началась гроза.
— Видимо, так, — согласился Уилл. — Между прочим, должен сказать вам, что прошлой ночью я был на Лондонской дороге, неразумно торопясь попасть домой. Гроза застала меня врасплох, когда я был всего в нескольких милях от дома.
— Понятно… — Мистер Беджер расправил плечи и бросил на него весьма пристальный взгляд. — Я заметил, что у вас, милорд, синяк на левой щеке.
— Некоторая неповоротливость с моей стороны. — Уилл коснулся синяка, о котором шла речь. — Возможно, что я проезжал мимо тела, но, разумеется, мне и в голову не пришло, что что-то лежит в сотне футов от дороги.
— Нет, конечно, нет… А вы, милорд, случайно, не заметили кого-нибудь еще поблизости?
— Ни души. Благодарю вас за визит, мистер Беджер.
— О да, конечно… всего наилучшего, ваше высочество, милорд. Я сообщу вам, если мы узнаем еще что-нибудь.
— Одну минуту, — тихо сказала Клио, и мужчины обернулись к ней. — Тело было растерзано животными?
Уилл только приподнял бровь при таком жутком вопросе, а Беджер, испугавшись гораздо сильнее, переспросил:
— Мадам?..
— Были ли признаки того, что животные успели растерзать тело? — терпеливо повторила она.
— Нет, мадам, никаких. Не переживайте по поводу таких вещей. Кто бы он ни был, он отправился к своему создателю таким целым, каким может быть мертвый человек.
— Приятно это слышать, мистер Беджер, но, по моему мнению, если тело не тронуто животными и земля под ним на самом деле была сухая, очень похоже, что убийство совершено вчера поздно вечером как раз до начала дождя. Гроза была довольно сильной и, видимо, удержала падальщиков в норах.
— Я об этом не подумал, — признался Беджер.
— Если вы не будете возражать, мне очень хотелось бы увидеть место, где было найдено тело.
— По-моему, вряд ли… — начал судья, но Клио быстро перебила его:
— Вполне вероятно, что там могут быть крошечные улики, которые легко пропустить, но которые, должным образом оцененные, могли бы привести нас к пониманию того, что именно там произошло.
— Вот как?.. — Судья скептически посмотрел на нее, но полностью не отверг эту идею. Девушка, помимо всего прочего, была королевского происхождения, а хорошо известно, что они всегда со странностями, независимо от того, откуда родом. «Во всяком случае, не мне принимать решение», — подумал Беджер.
— Что думаете вы, милорд? — Он искусно переадресовал вопрос графу.
Уилл считал эту идею чрезвычайно скверной, но одного взгляда на Клио было достаточно, чтобы заставить его пересмотреть решение отказать ей в разрешении. Ее подбородок был вздернут так же, как тогда, когда он предложил ей уехать из Холихуда, она, несомненно, ожидала от него отказа и уже приготовилась оспорить его.
— Очень хорошо, — ответил он, спрятав улыбку при виде ее удивления. — Я буду вас сопровождать.
— Разумеется. — Говорить сквозь стиснутые зубы трудно, но Клио это удалось. — Время играет важную роль, поэтому, милорд, я хотела бы отправиться немедленно.
— Я могу показать вам место, — предложил Беджер.
Не найдя разумных доводов для возражения, Уилл молча согласился. Привели лошадей, и очень скоро Уилл и Клио скакали, сопровождаемые ехавшим в экипаже судьей. Уилл отметил, что Клио превосходная наездница и грациозно держится в седле.
Ее волосы, выбившись из-под ленты, которой она их стянула, ниспадали ей на спину, на переносице было несколько веснушек, и вообще перед ним была хорошенькая девушка абсолютно без всякой фальши — к тому же в данный момент очень серьезная девушка.
— Вот мы и прибыли, — объявил Беджер, остановившись на Лондонской дороге примерно в миле от имения Холихуд, и вышел из экипажа, а наездники спешились. — Теперь придется идти пешком. Туда, — указал он на близлежащий лес.
Немного оробев, Клио посмотрела в обе стороны вдоль дороги, а потом приподняла юбки и направилась вслед за мужчинами. Они находились на землях имения среди не тронутых веками деревьев, поднимавших к небу стволы, такие толстые, что человек не мог обхватить их руками. Полог наверху был настолько плотным, что только дрожащий свет достигал земли, устланной прошлогодней листвой.
Похожие книги на "Фонтан огня", Литтон Джози
Литтон Джози читать все книги автора по порядку
Литтон Джози - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.