Шелковая вендетта - Холт Виктория
Был полдень. Касси повела Кэти на прогулку в парке. Бабушка отдыхала у себя в комнате. Я была одна и занималась счетами. После скандала у Джулии я не решалась показываться людям на глаза.
Горничная доложила, что ко мне пришел мистер Сэланжер.
Я уже собралась сказать, что меня нет, как он сам появился в дверях, что было для него весьма характерно. Догадываясь о моем нежелании видеть его, он решил действовать напролом.
– Ленор, как чудесно, что я снова вижу тебя!
Он прошел в комнату, горничная закрыла за ним дверь, и мы остались одни.
– Ну, – сказал он, – поздравь меня. Ты хоть понимаешь, что я чудом вырвался из тисков смерти?
– Поздравляю.
– Джед – отличный парень. Если бы не он, я бы уже был на том свете.
– Представляю, как ты ему благодарен.
– О, бесконечно. У меня пока нет желания отправиться в царство мертвецов. А ты, Ленор, как всегда, очаровательна. Я тебе кое-что принес.
Он вручил мне фотографический снимок.
– Момент той памятной ночи, – сказал он.
Это была фотография, сделанная на приеме у Джулии. Снимок был очень четким, и всех можно было хорошо разглядеть: Чарльз, Касси, Маддалена, еще двое мужчин и я.
– Получилось очень хорошо, не находишь?
Я вовсе не хотела иметь у себя напоминание о той ночи. Мне и так стоило немалых усилий позабыть о ней.
– Все очень хорошо получились, – сказала я, мельком взглянув на фотографию, и тут же убрала ее в стол. Смотреть на нее было выше моих сил.
– Я так и думал, что тебе захочется иметь ее у себя, – издевательски сказал он.
– Я бы предпочла забыть о том вечере.
– Ах, ты переживаешь из-за выходки Джулии. – Он рассмеялся. – Бедная Джулия! Боюсь, что на этот раз она зашла слишком далеко. Честно говоря, я тоже – в ту ночь, когда чуть не сгорел. Должно быть, это у нас семейное. Я развлекался с одной леди, diner a deux [27]... и ничего не могу вспомнить. Да, Джулия, конечно, дала себе волю. Но она – хорошая сестра. Ты, наверное, знаешь, от моего дома почти ничего не осталось. Сгорел мой письменный стол... сгорел дотла... и весь мебельный гарнитур в спальне. У меня была неплохая обстановка в том доме.
– Думаю, ты мог бы переехать на время в Шелковый дом.
– О, у меня так много дел в Лондоне.
– А когда возвращается Хелен?
– Я не думаю, что ей стоит торопиться. Мы лучше ладим, когда не видимся друг с другом. Это один из рецептов удачного брака.
– Ты – страшный циник.
– Я – реалист. Вот как это называется. Джулия взяла на себя роль доброй самаритянки, Дрэйк не возражает; поэтому я могу пожить у них, пока не совью себе другое гнездышко. Но я, собственно, пришел сюда не за этим.
Я удивленно приподняла брови. Он улыбнулся и подошел к столу, за которым я стояла. Я до сих пор не села сама и не предложила сесть ему.
– Ты, вероятно, спрашиваешь себя, зачем я пришел. Что ж, я удовлетворю твое любопытство. Я пришел поговорить о нас.
– О нас?
– Да... о тебе и обо мне.
– А что ты можешь сказать мне о нас?
– Что мы должны стать более близкими друзьями. Я немного ревную тебя... к Дрэйку. Ты, кажется, так любишь его... а ведь, по совести говоря, не должна бы. Он ведь как-никак муж Джулии, а ты – член семьи... более или менее. Меня разбирает злость, когда я думаю о вас с Дрэйком и о том, как ты холодна со мной.
– Ты говоришь чепуху.
– Не думаю, что с тобой согласятся в свете после того, как...
– Я думаю, нам больше не о чем говорить.
– Нам о многом надо поговорить. Не знаю, почему, но ты притягиваешь меня, Ленор. Никак не могу выбросить тебя из головы. Но ты упорно мною пренебрегаешь. Ты такая непорочная... с виду. Каким невинным ребенком ты казалась, когда окрутила Филиппа. Слушай, а скажи-ка: почему все-таки он покончил с собой?
– Я не думаю, что он это сделал.
– Ой, да будет тебе. Может быть, это я убил его? С досады, что ему достался предмет моего вожделения. Нет, дорогая, я не убивал его. Я думаю, что он узнал что-нибудь о тебе. Он придерживался довольно строгих воззрений на мораль, наш Филипп. Это был рыцарь в блистающих латах. Малейшее отступление от совершенства огорчало его до глубины души. Что же он такое узнал о тебе, Ленор, а?
– Твои предположения нелепы.
– Ох, какая ты темная лошадка. Ведь кем ты была? Незаконной дочерью одного из Сент-Аланжеров. Правда, недавно тебе подвернулся папа, причем, именно тогда, когда тебе была нужна его помощь. А до этого ты была маленьким подкидышем – достаточно умным, однако, чтобы выйти замуж за одного из наследников Сэланжеров. Этакая романтично-мелодраматичная история, особенно в том месте, где муж кончает жизнь самоубийством. Казалось, на этом пора и остановиться. Но нет, это не для Ленор. Ей надо еще соблазнить несчастного мужа Джулии. Многообещающего политика. И у бедняги появляются проблемы. Что же ему остается: весь мир за любовь?
– Я не собираюсь слушать продолжение.
– Боюсь, что придется. Разве ты не знаешь, что я не очень хороший человек?
– Пожалуй, в этом я с тобой соглашусь. Он схватил меня за руку.
– Но даже нехорошие люди могут быть привлекательными, моя дорогая.
– К тебе это не относится.
– Поосторожней в выражениях. Предупреждаю тебя: я могу быть еще и очень мстительным человеком. Помнишь мавзолей?
– Я никогда его не забуду.
– Да, и наверняка помнишь, как храбрый добрый Дрэйк освободил тебя; но не удовлетворившись этим, он решил получше продемонстрировать свои рыцарские качества и кинул меня в озеро. Я тоже этого не забыл. Пора свести старые счеты.
– Чарльз, я требую, чтобы ты ушел.
Я вырвала руку, но он подошел еще ближе, так что его лицо оказалось почти вплотную с моим. Его похотливые глаза насмехались надо мной. Мне стало страшно.
– Но я хочу остаться.
– Что, прекрасная Маддалена уже уехала?
– Она по-прежнему радует нас своим обществом.
– Мне казалось, ты занят сейчас его.
– О, у меня зверские аппетиты. Маддалена – сладкая, ароматная, чудная; но, как ни странно, меня безумно тянет к тебе.
– В таком случае перестань, ты напрасно теряешь время.
– Нет... нет. На этот раз я прекрасно проведу время.
– Послушай, Чарльз: если ты сделаешь это, я больше близко к тебе не подойду.
– Я заставлю тебя изменить свое мнение.
– Я в состоянии сама принимать их.
– Ленор, с меня довольно этих споров. Я вполне серьезен. Если ты и дальше будешь отвергать меня, то сделаешь хуже только себе... и Дрэйку Олдрингэму. Ты подумала, что будет, если Джулия затеет развод с Дрэйком и укажет тебя соответчицей?
Я похолодела от страха. Я знала, что он не бросает слов на ветер.
– Это – очевидная ложь, – быстро сказала я.
– Да неужто? Встречи в парке. Выходка Джулии на званом вечере. Этот развод прикончит политическую карьеру Дрэйка, а тебя заклеймит как распутную женщину.
– Джулия и так уже поставила карьеру Дрэйка под угрозу.
– Его еще можно спасти... ты могла бы это сделать... если бы была благоразумна.
– Каким образом?
Он плотоядно смотрел на меня.
– Ты сама знаешь ответ на этот вопрос. С помощью моей дружбы, конечно.
– Под этим ты подразумеваешь..
– Предположим, что ты станешь мне очень дорогим другом.
Я засмеялась.
– Ты, наверное, сошел с ума.
Он пожал плечами.
– Это уже напоминает шантаж, – сказала я.
– Зачастую это эффективное оружие.
– Не будь так мелодраматичен.
– Ты заинтригована, а?
– Ничего подобного. Все это полный абсурд и бессмыслица.
– Моя дорогая сводная сестричка сомнительного происхождения, которую совсем маленькой и слабенькой привезла в семью Сэланжеров ее бабушка, оказалась настолько ловкой, что сумела окрутить их сына-наследника и женила его на себе.
– Как ты смеешь выдвигать такие лживые обвинения!
– Лживые? Разве ты не вышла за моего брата? Разве он не был сыном-наследником? Разве ты не поднялась из самых низов до положения члена семьи?
27
Обед на двоих (франц.).
Похожие книги на "Шелковая вендетта", Холт Виктория
Холт Виктория читать все книги автора по порядку
Холт Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.