Розамунда, любовница короля - Смолл Бертрис
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Он отнял руку и, расшнуровав ее корсаж, отбросил в сторону. Потом стянул с ее плеч камизу. Пальцы его скользнули под юбку, и он стал играть с ней, потирая влажную щелку, пощипывая любовный бутон и зарываясь лицом в грудь с громкими стонами желания.
О, как она желала его! И готова была стать его шлюхой навеки, если бы он только позволил, думала она, потрясенная собственными мыслями. Это настоящее безумие, но ее соки текли, стоило лишь вообразить, как он глубоко погружается в нее и как его плоть раз за разом входит все глубже.
Неожиданно он поднял ее, так что она оказалась верхом у него на коленях. Шепотом приказав ей поднять юбки, он отстегнул гульфик и опустил ее на свое восставшее, налитое кровью копье. Розамунда тихо, восторженно вскрикнула. Ее лоно сомкнулось, сжимая, удерживая, дразня.
– О-о-о, Хэл, – прохрипела она. – Заставь меня летать, мой дорогой повелитель!
И он дал ей крылья. Когда все было кончено и она с глубоким вздохом обмякла на его груди, он прошептал:
– Я никогда не забуду тебя, моя прекрасная Розамунда, моя возлюбленная госпожа Фрайарсгейта.
Он долго сжимал ее в объятиях, и прошло немало времени, прежде чем Генрих сказал:
– Мы должны покинуть наше убежище, любимая. Свидание окончено.
Она неохотно соскользнула с его коленей, завязала камизу и надела корсаж, который он услужливо зашнуровал.
Сам Генрих привел свою одежду в некое подобие порядка.
Они вместе выпили вина, и, когда кубки опустели, король объявил:
– Пора, моя прекрасная Розамунда. Я выведу тебя из башни, а Уолтер проводит в замок.
Розамунда кивнула, и они вместе вышли из комнаты.
– Мы уезжаем утром, – сообщила она.
Когда они спустились вниз и вошли в коридор пошире, король стиснул Розамунду и стал жадно целовать, прежде чем быстро повернуться и молча раствориться в темноте.
Розамунда поискала глазами Уолтера, но из тени выступила Инее де Салинас.
– Я видела тебя! – разъяренно прошипела она.
О Господи, только этого сейчас не хватало!
– Ничего ты не видела, – бросила Розамунда.
– Я видела, как ты бесстыдно вешалась на шею королю, – настаивала Инее.
– Ты ничего не видела, – повторила Розамунда.
– Будешь отрицать, что целовалась с королем? Погоди, я непременно донесу королеве о твоем предательстве! Подумать только, даже меня ты одурачила, милая, покорная госпожа Фрайарсгейта, но ты не лучше всех остальных потаскух-англичанок! Все вы готовы втереться в милость к королю, раздвигая ноги, как французские суки!
– Ты сыплешь оскорблениями, не имея на то права, Инее! – оправдывалась Розамунда. – И если побежишь к королеве, только без нужды ее расстроишь.
Она может потерять ребенка, которого носит. Хочешь взвалить на свою совесть такой грех?!
– Да как ты смеешь? – вскричала Инее. – Разве это я лежала в объятиях короля этой ночью? И ты еще боишься расстроить королеву?! В жизни не встречала столь наглого создания!
– Это был не король, – твердила Розамунда.
– Тогда кто же? – с подозрением допытывалась Инее. – Он, во всяком случае, точная копия короля.
– Не понимаю, как ты могла разглядеть его в полумраке, – дерзко возразила Розамунда.
– Если это не тот сатир, за которого моя госпожа вышла замуж, назови своего любовника, Розамунда Болтон! – потребовала Инее.
– Прежде чем я скажу, кто он, ты должна поклясться молчать. Он не мой любовник, по крайней мере не в прямом смысле. Так, невинный флирт. Мы прощались, потому что я вместе с кузеном завтра уезжаю домой, в Камбрию.
– Кто? – в третий раз спросила Инее.
– Чарлз Брендон.
– Я могла бы поклясться, что это король, – настаивала Инее.
– Ты ведь знаешь, как они похожи. Все это говорят.
Оба – настоящие великаны, и в темноте легко принять одного за другого. Пожалуйста, не выдавай меня, Инее. Да и не было ничего, кроме поцелуев и ласк. Благодарение Пресвятой Деве, что я завтра покидаю двор, иначе впала бы в ужасный грех. Я ничего не могу с собой поделать. Уж очень тоскую по Оуэну, Она промокнула глаза платочком, извлеченным из кармана юбки, думая, что теперь-то уж точно попадет в ад за бесстыдный обман. Но нельзя же ударить невинную королеву в самое сердце!
Инее де Салинас вздохнула.
– Я еще никогда не слышала лжи из твоих уст, Розамунда Болтон, но все же уверена, что это был король.
– Это был Чарлз Брендон, Инее, клянусь. Я знаю, что ты и придворные дамы так и не простили королю романа с сестрой герцога Бекингема, но я не она. И с чего бы королю обращать внимание на мне подобных? Он может получить любую! Если ты расскажешь королеве эту сплетню, основанную лишь на твоих домыслах, только опозоришь меня и Брендона! Король очень рассердится, особенно если твое злословие повредит ее величеству. А теперь, прости, мне нужно возвращаться на постоялый двор.
Мы отправляемся в путь на рассвете, потому что поездка предстоит долгая.
Она повернулась, чтобы идти.
– Это был король! – неумолимо бросила Инее, – Ничего подобного! – отрезала Розамунда, спеша уйти подальше от испанки. Господи, только бы она не донесла королеве! И какое ей дело? Утром Розамунды все равно уже не будет в замке.
Она почти слетела с лестницы во двор. Там, у ворот замка, ожидал слуга короля с факелом в руке. Он проводил ее до постоялого двора.
– Я предупрежу его величество, – сказал он на прощание.
Розамунда молча кивнула.
– И расскажу, как храбро вы защищали его, клянясь, что это был Чарлз Брендон. Умно придумано, миледи, если позволите так сказать, – усмехнулся Уолтер. – Думаю, вы запугали ее так, что она слова не скажет.
– Я ни за что не хотела бы оскорбить королеву, – вымолвила Розамунда.
– Знаю, миледи. Обычно ее ранят именно те, кто находится к ней ближе всего, под предлогом того, что желают добра.
Они наконец добрались до «Короны и лебедя». Уолтер оставил Розамунду у входа, и она поспешила в свою комнату, где дожидалась Энни.
– Я хочу спать, – коротко объявила Розамунда. – Выкупаюсь утром, перед отъездом.
Энни кивнула, заметив, что у госпожи рассерженный вид.
Розамунда была непривычно тиха всю следующую неделю, на протяжении которой они путешествовали на север через Дарби, Йорк и Ланкастер, в Камбрию, на ее родину. Последнюю ночь они провели в Карлайле, в аббатстве Святого Катберта, где Розамунда радостно приветствовала своего дядю Ричарда. Наутро она все время подгоняла лошадь. Теперь, когда Фрайарсгейт был совсем близко, она не желала терять ни минуты. Лорд Кембридж в конце концов устал, но она не собиралась останавливаться на отдых.
– Да мне придется несколько дней провести в постели после такой скачки! – жаловался он.
А она жадно раздувала ноздри. Вот он, аромат ее земли!
Розамунда думала, что забыла его, но нет! Она чувствует этот запах! Даже холмы были знакомы, и она то и дело громко восклицала, узнавая очередную примету.
Дорога поднималась в гору. Розамунда остановилась на вершине холма, и сердце ее возликовало. По щекам покатились слезы счастья.
У подножия лежало ее озеро, сверкая на сентябрьском солнце. Вот он, ее дом. Ее Фрайарсгейт!
Она пришпорила лошадь и галопом помчалась вниз.
– Интересно, любит ли она что-то больше, чем свой Фрайарсгейт? – заметил лорд Кембридж своему слуге Симсу.
– Вероятно, нет, – рассудительно заметил тот.
Отряд спустился с холма. Томас нанял в Ноттингеме эскорт из двух дюжин воинов. Завтра он расплатится с ними, и они вернутся туда, откуда выехали. А сегодня им предстоит переночевать во Фрайарсгейте.
Тем временем Розамунда уже обнимала Эдмунда и Мейбл и, плача, целовала малышек. Младшие удивленно смотрели на нее. Только Филиппа узнала мать.
– Через несколько дней они привыкнут, – утешала Мейбл. – Такие хорошие девочки! Филиппа совсем как ты в ее возрасте! Прекрасная помощница, послушная и смирная.
Лорда Кембриджа встретили с распростертыми объятиями и повели в зал. Ужин был совсем простой, поскольку гостей не ждали. Потом детей уложили спать, а взрослые расселись вокруг камина, беседуя за чашами со свежевыжатым сидром.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Розамунда, любовница короля", Смолл Бертрис
Смолл Бертрис читать все книги автора по порядку
Смолл Бертрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.