Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы - Гэблдон Диана
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
Здание было основательным, и звуки непогоды снаружи заглушались шумами изнутри. То и дело под нами были смутно слышны звуки шагов или голосов, негромкий мужской смех или более высокий голос женщины, звучащий с профессиональным кокетством.
Слыша все это, Джейми смущенно заворочался.
— Наверное, мне все же стоило отвести тебя в таверну, — сказал он. — Это просто…
— Все в порядке, — заверила я его. — Хотя должна сказать, если я и думала о том, куда ты затащишь меня при встрече, бордель был последним местом, которое могло бы прийти мне в голову.
Я заколебалась, но любопытство взяло верх.
— Ты… э–э… не являешься владельцем этого заведения, а, Джейми?
Он слегка отпрянул, уставившись на меня.
— Я? Господи боже, англичаночка, кто я, по–твоему?
— Да откуда мне знать? — резко произнесла я. — Сам посуди, сначала, при нашей встрече, ты падаешь в обморок, а как только я поднимаю тебя на ноги, тащишься в таверну, где подвергаешься нападению тамошних завсегдатаев и улепетываешь от них через весь Эдинбург в компании странного китайца. А завершаются все эти дивные похождения в борделе, хозяйка которого, не могу не заметить, похоже, с тобой очень даже на дружеской ноге.
Кончики его ушей порозовели: казалось, в нем происходит внутренняя борьба между смехом и негодованием.
— Потом ты раздеваешься, заявляешь, что ты страшный человек с отвратительным прошлым, и тащишь меня в постель. И что, по–твоему, я должна о тебе думать?
Смех победил.
— Что ж, я не святой, англичаночка, — сказал он. — Но и не сводник.
— Рада это слышать, — сказала я и после затянувшейся паузы добавила: — Так у тебя есть намерение рассказать мне, кто ты есть на самом деле, или я должна сама перебирать все возможные версии, пока не докопаюсь до истины?
— О, вот это интересно, — откликнулся Джейми, которого это предложение явно позабавило. — И какова твоя лучшая догадка?
Я внимательно оглядела его. Он развалился среди вздыбленных простыней, закинув руку за голову и ухмыляясь.
— Ну что ж, прежде всего, бьюсь об заклад, что никакой ты не печатник.
Ухмылка стала шире.
— С чего ты это взяла?
Я бесцеремонно ткнула его в ребра.
— Ты в слишком хорошей физической форме. У большинства мужчин за сорок отрастает животик, а у тебя нет ни одной лишней унции жира.
— Это в основном потому, что мне некому готовить, — грустно сказал Джейми. — Когда все время питаешься в трактирах, особо не разжиреешь. К счастью, ты, похоже, питаешься регулярно.
Он фамильярно похлопал меня по заду и со смехом увернулся, когда я шлепнула его по руке.
— Не заговаривай мне зубы, — проворчала я. — Во всяком случае, такие мускулы, как у тебя, не заработаешь, трудясь как проклятый у печатного станка.
Джейми насмешливо поднял бровь.
— А ты когда–нибудь этим занималась, англичаночка?
— Нет. — Я задумчиво нахмурилась. — Надеюсь, ты не промышляешь разбоем на большой дороге?
— Нет, — ответил он, ухмыляясь еще шире. — Попробуй угадать еще раз.
— Мошенничество?
— Нет.
— Что ж, уж конечно, не похищение с целью выкупа, — сказала я и начала загибать пальцы, перечисляя возможности. — Мелкое воровство? Нет. Пиратство? Нет, ты не мог этим заниматься, если не справился со своей морской болезнью. Ростовщичество? Вряд ли.
Я опустила руку и уставилась на него.
— Вообще–то в прежние времена, помнится, ты был изменником, но едва ли это хороший способ зарабатывать на жизнь.
— О, я по–прежнему изменник, — заверил он меня. — Как раз недавно меня обвинили.
— Недавно?
— Я провел несколько лет в тюрьме за измену, — сказал он, довольно хмуро. — За участие в восстании. Но это было некоторое время назад.
— Да, мне это известно.
Его глаза расширились.
— Ты знала об этом?
— И об этом, и еще кое о чем, — сказала я. — Расскажу потом, время будет. Но давай оставим это на будущее и вернемся к заданному вопросу: чем ты зарабатываешь на жизнь теперь?
— Я печатник, — сказал он, улыбаясь.
— И изменник?
— И изменник, — подтвердил Джейми. — За последние два года меня шесть раз арестовывали за подстрекательство к мятежу и дважды налагали арест на мое имущество, но суд ничего не смог доказать.
— И что будет с тобой, если в следующий раз они все–таки докажут?
— О, — ответил он беззаботно, махнув свободной рукой в воздухе, — позорный столб. Порка. Тюремное заключение. Ссылка в колонии. Все в таком духе. Едва ли меня повесят.
— Какое облегчение, — сухо сказала я, чувствуя себя слегка опустошенной.
Признаться, собираясь к нему, я не особо задавалась вопросом, какой может быть его жизнь, и теперь была захвачена врасплох.
— Я ведь предупреждал тебя, — сказал он, больше не поддразнивая; его темно–голубые глаза были серьезными и настороженными.
— Предупреждал, — согласилась я и глубоко вдохнула.
— Теперь ты хочешь уйти?
Его пальцы вцепились в складку стеганого одеяла и напряглись так, что на фоне загорелой кожи выступили побелевшие костяшки.
— Нет, — улыбнулась я как можно безмятежнее. — Не для того я возвращалась, чтобы переспать с тобой один раз и отправиться восвояси. Мое намерение состоит в том, чтобы остаться с тобой, если, конечно, ты меня примешь, — заключила я не совсем уверенно.
— Если я тебя приму!
Джейми с шумом выдохнул, сел на кровати, скрестив ноги, и взял мои руки в свои.
— Я не могу даже описать, что я почувствовал, когда коснулся тебя сегодня, англичаночка, и понял, что ты настоящая, — сказал он, и я увидела в его глазах жар, пробуждавший во мне ответную страсть. — Найти тебя снова, а потом потерять тебя…
Джейми умолк, и я увидела движение его кадыка, когда он тяжело сглотнул.
Я слегка коснулась его лица, обведя пальцем линию скул и подбородка, и, улыбаясь, сказала:
— Нет, больше ты меня не потеряешь. Никогда. — Я пригладила и убрала за ухо выбившуюся рыжую прядь. — Даже если я узнаю, что ты был двоеженцем и напивался вдрызг в общественных местах, это ничего не изменит.
Джейми резко дернулся, и я от неожиданности опустила руку.
— В чем дело?
— Ну… — начал он и остановился, поджал губы и бросил на меня быстрый взгляд. — Просто…
— Просто что? Есть что–то такое, чего ты мне не рассказал?
— Ну, вообще–то печатание подстрекательских памфлетов совсем не прибыльное занятие, — признался Джейми.
— Полагаю, так оно и есть, — буркнула я, и сердце мое снова забилось сильнее в ожидании перспективы дальнейших откровений. — Чем еще ты занимаешься?
— Как тебе сказать? Контрабандой, — виновато сказал он. — Это позволяет прокормиться.
— Контрабандой? — Я вытаращила глаза. — И что же ты перевозишь контрабандой?
— Главным образом виски, но теперь бывает, что и ром, немного французских вин и батист.
— Вот оно что! — вырвалось у меня. Все части головоломки встали на свои места: и Уиллоби, и эдинбургские доки, и наше нынешнее местонахождение. — Вот какова твоя связь с этим местом, то, что ты имел в виду, сказав, что это мадам Жанна твоя клиентка?
— Именно, — кивнул он. — Мы прекрасно сотрудничаем: когда из Франции прибывает вино, его свозят в один из здешних подвалов. Часть вина мы напрямую продаем Жанне для нужд ее заведения, а остальное она хранит, пока мы не забираем, чтобы переправить дальше.
— Хм. И как часть этой договоренности… — осторожно произнесла я, — ты… э–э…
Голубые глаза сузились.
— Нет, англичаночка, все не так, как ты думаешь, — отрезал Джейми.
— Неужели? — произнесла я, стараясь не выдать своего чрезвычайного удовлетворения. — И о чем же я думаю?
— Ты думала, не пользуюсь ли я здесь порой своей партнерской долей, а?
Он поднял на меня бровь.
— Ну, думала, — призналась я. — Правда, меня это не касается.
— Значит, не касается?
Джейми поднял обе рыжие брови и взял меня за плечи, привлекая к себе.
— Не касается? — повторил он чуть позже, хотя на сей раз ему, похоже, недоставало дыхания.
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
Похожие книги на "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы", Гэблдон Диана
Гэблдон Диана читать все книги автора по порядку
Гэблдон Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.