Леди ангел - Джонсон Сьюзен
— К дьяволу общество! — жизнерадостно заключил Кит с пренебрежительной улыбкой, которая неизменно придавала его облику особое обаяние. — Можно подумать, что мне не терпится увидеть на собственной свадьбе Джо Мэнтона.
— Или Оливию, — вкрадчиво добавила Анджела.
— Вот видишь, — согласился с ней жених, с уст которого не сходила самоуверенная усмешка, — и в скромной церемонии при желании можно найти свою прелесть.
— Во всяком случае, мне не придется отваживать от тебя Оливию.
— Или мне от тебя твоего самого преданного любовника, — не остался в долгу Кит, которого трудно было смутить.
— Ты обещал мне никогда больше не смотреть на других женщин, — напомнила ему Анджела. — Запомни, я не прощу тебе. Я и без того ревнива, а теперь, когда с каждым днем становлюсь все толще, то и подавно стану сущей мегерой.
— Тем больше я люблю тебя, mon ange.
— Обещай же.
— Я же сказал, что не буду.
— Чего не будешь? — настаивала она, желая услышать от него полный ответ.
— Никогда не буду смотреть на других женщин. Теперь довольна? — Ее улыбка была лучезарна, как солнце.
Рассмеявшись, Кит заключил Анджелу в объятия, чтобы изведать вкус солнца.
30
Матушка Кита и семейство Брэддок-Блэк в полном составе прибыли на свадьбу. Получив телеграммы с уведомлением о предстоящем бракосочетании, они незамедлительно отправились в путь. Присоединившись к «семейному каравану» в Хелене, штат Монтана, мать Кита вместе с Блейз и Хазардом Блэками, а также их, чадами и домочадцами поехала на восток частным поездом, который весело бежал по рельсам фирмы «Этьен Мар-тель» — железнодорожной компании герцога де Века. После женитьбы на Дейзи Блэк он, не теряя времени, скупал в Америке акции паровозных товариществ.
Совершив четырехдневное путешествие в Нью-Йорк по железной дороге, многочисленное семейство пересело на пароход и еще десять дней качалось на волнах Атлантики, пока не увидело берега Англии. Наконец 20 декабря они прибыли в Истон, где смогли увидеться со сводными сестрами Анджелы и прочей ее родней. Особняк был богато убран к предстоящим рождественским праздникам: запах сосны и восковницы наполнял все комнаты; венки и гирлянды украшали стены, каминные полки, перила, двери, оконные рамы; повсюду стояли гигантские вазы с остролистом, белыми и красными розами; пышные бледно-зеленые орхидеи из собственной оранжереи Анджелы своим нежным цветом и запахом придавали дому особое очарование. Огромный особняк никогда еще не был столь многолюден. Толчею и неразбериху усиливало присутствие тринадцати детей. К двум чадам Анджелы добавилось пятеро отпрысков Милли и Долли, четверо — Трея и Эмпресс Брэддок-Блэк (самым младшим из них был двухлетний карапуз) и, наконец, двое детей герцога и Дейзи — девочка четырех лет от роду и мальчик, который только начал ходить.
Короче говоря, это был ад кромешный, в котором, тем не менее, было так приятно находиться.
— Мне нравится твоя семья, — призналась Анджела в первый вечер, когда они с Китом, перезнакомившись со всеми и поужинав в широком родственном кругу, ближе к полуночи остались наедине.
Она обессиленно раскинулась на широкой кровати, в то время как ее жених вынимал из манжет запонки и бросал их на поднос на туалетном столике.
— Хорошо, что никто из них не настаивает на пышной церемонии, — добавила Анджела. — Все они такие милые. А твоя мать, слава Богу, не имеет ничего против того, что я не восемнадцатилетняя девственница.
— Я же говорил, что тебе незачем ее опасаться, — обернулся к ней Кит с ободряющей улыбкой. — Она доверяет моему выбору. Кстати, о чем это вы так долго беседовали вдвоем после ужина?
— О том, каким хорошим ты был в детстве. Он ухмыльнулся, глядя в зеркало.
— У мамы короткая память. В детстве я был чудовищем.
— Маленьким, милым чудовищем, — нежно улыбнулась ему Анджела. — Теперь я знаю все о том, каким ты был от года до шести. Завтра мне будет рассказана вторая глава твоей биографии.
Кит застонал от отчаяния.
— Я скажу маме, чтобы она оставила тебя в покое.
— Но мне нравится слушать о тебе. И мне нравится твоя мать. Так что твое вмешательство будет излишним, — сказала Анджела, и тон ее, утратив мягкость, стал решительным. — К тому же с утра она поможет мне подобрать музыку к свадебной церемонии.
Познакомившись с матерью Кита, Анджела тут же поняла, кому он обязан своим неотразимым очарованием. Бьянка Герберт-Брэддок, красивая и обаятельная светловолосая женщина, с первых же слов обворожила ее. Им достаточно было нескольких часов общения, чтобы Анджела почувствовала к ней даже большую привязанность, чем к собственной матери.
— Подумай только, она согласилась музицировать во время нашего бракосочетания. Это так прекрасно! — с воддушевлением воскликнула Анджела.
Видно было, что Киту это тоже доставило удовольствие. И если бы Бьянка Брэддок не полюбила его отца, то наверняка стала бы блестящей пианисткой. «Что делать, я любила его больше музыки, — частенько говаривала она, — так что ни о каких гастролях не могло быть и речи. А уж когда родился ты, то тебя я тем более не могла оставить».
— Скажи матери, чтобы она сыграла мою любимую вещь — ноктюрн Шопена ми бемоль мажор, — попросил Кит. — Там есть места, которые я обожаю.
— Все будет так, как ты скажешь, мой повелитель. — Уловив в ее голосе призывные нотки, Кит оторвал взгляд от зеркала.
— Должно быть, ты чего-то от меня добиваешься, — подозрительно протянул он. — Эта твоя покладистость — явно неспроста.
— Мне нужна сущая безделица, если ты, конечно, не слишком утомлен, — проворковала невеста с раскрасневшимися щеками и растрепанными волосами. Она уже сбросила туфельки и наполовину расстегнула платье, оголив одно плечо.
— Та же самая безделица, о которой ты уже просила меня сегодня утром, а потом, во второй раз, перед ужином? — осведомился он, насмешливо подняв бровь.
Ее улыбка была кокетливо-дразнящей.
— У меня разыгрался волчий аппетит. Должно быть, это следствие беременности.
Его голос понизился до хриплого шепота:
— Не исключено, что в предстоящие несколько месяцев мне придется отказаться от многих дел, если ты и впредь будешь столь же требовательной.
— Вот хорошо-то было бы, — мечтательно протянула она, приподняв подол платья и нижние юбки, чтобы он увидел, что под облаком шифона и серебристых кружев ничего больше нет.
При виде столь соблазнительной картины Кит плотоядно улыбнулся.
— Я купил для тебя кое-какие безделушки. Ты не будешь возражать, если я преподнесу тебе рождественский подарок чуть раньше срока?
— Я просто жажду увидеть его.
— Подумай… Так мне нести его?
— Ну-у… Да, да, да!
Выйдя ненадолго в туалетную комнату, Кит тут же вернулся со шкатулкой из атласного дерева. Это был небольшой футляр для драгоценностей. Присев на краешек кровати, он вручил шкатулку Анджеле.
— С Рождеством тебя, дорогая, — сказал он. — Уж и не знаю, понравится ли. Возможно, что-то из этого у тебя уже есть.
Подняв крышку, Анджела зачарованно уставилась на драгоценности, переливавшиеся всеми цветами радуги — ожерелья, браслеты, броши, серьги, кольца.
Подняв глаза, она улыбнулась.
— Значит, ты решил купить всего понемногу.
— Тебе нравится? — спросил он с напускным безразличием. — Взгляни хотя бы на этот браслет с бирюзой и бриллиантами. Гляди, как интересно выполнена застежка, — в виде птички.
— Все очень красиво. Но это все безумно дорого. Тебе не следовало быть столь расточительным. — Она застенчиво улыбнулась. — Боюсь, ты еще не раз услышишь от меня эту фразу.
— Но мне нравится покупать тебе подарки.
— Ты слишком щедр. Мне вовсе ни к чему столько драгоценностей.
— Тогда продай их, а на вырученные деньги сделай новую пристройку к своей школе. Только не продавай вот эту маленькую штучку, — показал он на бархатную коробочку в уголке футляра. Кит и без того собирался выстроить для ее школы новое здание, однако не торопился сообщать об этом подарке, который тоже был припасен на Рождество.
Похожие книги на "Леди ангел", Джонсон Сьюзен
Джонсон Сьюзен читать все книги автора по порядку
Джонсон Сьюзен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.