Мимолетная страсть - Корнуолл Лесия
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Перед Изабель как раз поставили следующее блюдо, и она перевела все внимание на него. С тарелки на нее с тупым удивлением уставилась целая форель, словно знала, чем Изабель занималась на том балу. Изабель аккуратно положила кусочек миндаля на осуждающий глаз рыбины и начала гонять по тарелке мягкие зеленые бобы, дополнявшие блюдо.
— По словам «Таймс», — продолжал тем временем Чарлз, — на вчерашнем балу присутствовал принц-регент, разумеется, тоже в костюме. Ты его видела? — Изабель подняла на него удивленный взгляд. Он захохотал. — Ну конечно, ты его не могла увидеть, если он был в костюме! Наверное, ты провела весь вечер, сидя в углу с бокалом разбавленного лимонада, как обычно. Его высочество признался, что обожает маскарады.
Онория ахнула.
— В самом деле? Но ведь это так непристойно! Неужели он часто посещает такие вечера? Да как вообще можно узнать, был ли он там?
Изабель не удержалась:
— Как и нельзя заявить, что он там не присутствовал. Должно быть, хозяйка дома объявила, что принц-регент посетил ее костюмированный бал, а кто может быть более сведущ?
Онория поморгала. Чарлз нахмурился. Ни один из них ничего не понял. Умные разговоры со свистом пролетали через их тупые головы.
— Ну, в любом случае, — сказал Чарлз, — его высочество намекнул, что с большим удовольствием посетит и другие костюмированные балы в этом сезоне.
— Право же, с его стороны это безнравственно! — Онория повернулась к Изабель. — Ну? Случилось ли вчера вечером что-нибудь скандальное?
Изабель перевела взгляд на тарелку, чувствуя, как жаркая волна стыда поднимается от коленок к волосам.
— У Эвелин? Разумеется, нет. Она бы не допустила никакой непристойности, — произнесла Изабель на удивление ровным голосом, хотя сердце как безумное колотилось о ребра. Она вспомнила влажное тепло рта Блэквуда на своих губах, чудо его рук на своей груди и с трудом сглотнула.
— Ну, был ли принц-регент или нет, но я бы ни за что не согласилась пойти на бал-маскарад, — поджав губы, заявила Онория. — Там можно заговорить с совершенно неподходящим человеком и даже не узнать этого!
— А может оказаться, что ты разговариваешь с принцем-регентом, когда придет время снимать маски, — возразила Изабель.
Онория немного подумала, и глаза ее расширились.
— О! И в самом деле!
— Тут предсказывают, что в этом сезоне балы-маскарады будут чрезвычайно популярны, — прочитал дальше Чарлз. — Думаю, вам придется посетить бал-другой, матушка, если вы хотите придерживаться моды.
— Я всегда придерживаюсь моды. — Онория опять принялась прихорашиваться и поправлять волосы. Недавно она коротко постриглась в соответствии с последними веяниями, но стрижка ей не шла. Ее выпуклые глаза теперь казались еще крупнее, а тяжелая челюсть сильнее выдавалась вперед. — Полагаю, мне потребуется костюм. Я попрошу Джейн предложить что-нибудь, просто на всякий случай. Ну, а теперь, раз с этим мы все решили, скажи, какие у тебя на сегодня планы, Чарлз? У леди Сент-Джон устраивают музыкальный вечер.
— Я иду в клуб, — отмахнулся Чарлз.
Изабель придержала язык. Она собиралась пойти в театр с Эвелин Реншоу и вовсе не желала, чтобы Онория заставила ее сопровождать себя на музыкальный вечер у Сент-Джонов. Изабель уже слышала, как поет дочь леди Сент-Джон, это вовсе не тот опыт, который хотелось бы повторить.
Кроме того, хотя Онория одобряла богатую и добродетельную леди Реншоу, считая ее подходящей спутницей для невестки, она запросто могла осудить пьесу и настоять на том, чтобы Изабель пошла с ней к леди Сент-Джон.
— Прошу меня извинить, — сказала Изабель прежде, чем Онория успела задать свой вопрос. — Сегодня днем у меня примерка у модистки.
Она не стала упоминать о встрече с Робином в парке. Если Джейн успела об этом сообщить, Онория непременно выскажет свое неодобрение. Изабель затаила дыхание, но, похоже, Джейн удовлетворилась рассказом о помятом платье, испачканном джемом, и забыла упомянуть о походе с Робином к озеру.
— Платье выбирай простое, Изабель, — предупредила Онория. — У тебя все еще траур. И не выходи за пределы своего содержания. Чарлз не потерпит расточительности.
Онория многозначительно взглянула на синее платье, которое надела к ленчу Изабель. Оно было оторочено светло-серой лентой. Изабель знала, что Онория предпочла бы ленту черную, но Роберт умер больше двух лет назад, и ее уже тошнило от полутраурных одежд, на которых настаивала свекровь. Сама Онория вновь вернулась к ярким расцветкам через несколько месяцев после смерти сына.
— Мне нужно платье для прогулок, несколько ночных рубашек… — начала Изабель, но Онория в ужасе шумно втянула в себя воздух, как кит, поднимающийся на поверхность из глубины.
— Изабель! Такие развязные выражения в присутствии Чарлза! Это неприлично! Леди не упоминает вслух о подобных предметах туалета!
Изабель кинула короткий взгляд на Чарлза. Пользуясь тем, что мать смотрит в другую сторону, он маслеными глазками обвел фигуру Изабель.
— Прошу меня извинить, — повторила она, с достоинством поднимаясь из-за стола.
Убедившись, что в холле не видно Джейн Кирк, Изабель, перескакивая через две ступеньки, поднялась к себе наверх и начала причесываться, готовясь насладиться прогулкой с сыном.
Глава 5
Финеас сделал то же, что делал всегда, сталкиваясь с невыносимым властолюбием деда. Он просто ушел.
И сейчас стоял в дверях переполненной комнаты отдыха своего клуба в отвратительном настроении. Адам де Корси, граф Уэстлейк, ждал его за угловым столиком, держа в руке часы. Финеас, протягивая консьержу шляпу, пристроил на лицо привычную плутоватую ухмылку, но сегодня она получилась в лучшем случае кривая, в худшем — похожая на гримасу черепа.
— О, Блэквуд, присоединяйтесь к нам! — крикнул Артур Филпотт, остановив Финеаса, не успел тот сделать и дюжины шагов. — Мы как раз держим пари на то, кто сумеет проехать весь путь до Брайтона… — Филпотт сделал драматическую паузу и хмыкнул над собственным остроумием, — с завязанными глазами! Разве не здорово?
Финеас искоса глянул на Уэстлейка и заметил, что зять закатил глаза. Хотелось бы и ему сделать то же самое, а пришлось обернуться к Филпотту, натренированно улыбаясь:
— А кому завяжут глаза, старина, тебе или лошадям?
Раздался общий хохот, и Финеас пошел дальше, оставив Филпотта размышлять, шутка это или оскорбление. Еще и двенадцати не было, а четверо за столом Филпотта уже успели изрядно выпить и не собирались останавливаться на достигнутом. Жалко их лошадей. Финеас считал, что у одной лошади мозгов больше, чем у Филпотта и его дружков, вместе взятых. Вот бы на небесах подумали хорошенько и решили отдать состояние Филпотта его коням, а самого Филпотта впрячь в его дурацкий фаэтон, которым он управляет так, словно слепой.
— Блэквуд! Рад вас видеть! — воскликнул лорд Бриджес, когда Финеас поравнялся с его столом. — Я слышал, ваша сестра начинает выезжать? Надеюсь, вы представите меня ей? В этом году я намерен выбрать невесту… — Финеас остановился и плотно стиснул зубы, опасаясь язвительной усмешки со своей стороны. Старый развратник говорил это каждую весну, но в этом году на его пути окажется Миранда. Бриджес поиграл бровями и потер руки, при этом брылы его затряслись. — Она хорошенькая? Конечно, с ее приданым это вряд ли имеет значение, но и не повредит, а?
Финеас с трудом подавил желание вбить желтые зубы мерзавца ему в глотку.
— Буду просто счастлив представить вас, старина. Беззубой девушке с деревянной ногой потребуется вся поддержка, какая только возможна, — едко заметил он и пошел дальше.
По возрасту Бриджес вполне мог быть отцом Миранды, а значит, и его отцом тоже. Финеас приостановился, едва не поддавшись соблазну повернуться и напомнить об этом, но поймал нетерпеливый взгляд Адама и зашагал дальше. Чертов Бриджес. Его репутация игрока и бабника была даже хуже, чем самого Финеаса. Миранда заслуживает лучшего.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Мимолетная страсть", Корнуолл Лесия
Корнуолл Лесия читать все книги автора по порядку
Корнуолл Лесия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.