Точно как на небесах - Куин Джулия
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
– Я не говорила, что готова обвенчаться с первым встречным, – оскорбилась Сара. – Но если, допустим, лорд Чаттерис вдруг до безумия влюбится в меня…
– Исключено, – с излишней прямотой ляпнула Гонория. – Он ни в кого не влюбится до безумия. Поверь мне.
– Пути любви неисповедимы, – сказала Сара скорее с надеждой, чем с уверенностью.
– Даже если Маркус влюбится в тебя, что представляется мне весьма сомнительным, хотя дело вовсе не в тебе, просто он не из тех, кто быстро влюбляется. – Гонория остановилась, пытаясь припомнить, с чего началось предложение, чтобы понять, закончилось ли оно.
Сара скрестила руки на груди:
– В этом потоке оскорблений заключалось какое-нибудь рациональное зерно?
Гонория хмыкнула:
– Я имела в виду, что даже если Маркус в кого-нибудь влюбится, то никак не вдруг, а в самой упорядоченной, заурядной манере.
– А бывает ли любовь заурядной? – вопросила Айрис.
После столь глубокого философского вопроса в гостиной воцарилась тишина. Правда, всего на одно мгновение.
А затем Гонория снова повернулась к Саре и продолжила:
– Маркус ни в коем случае не станет торопить события и скоропалительно жениться. Он ненавидит привлекать к себе внимание. Ненавидит, – веско повторила она. – Он определенно не спасет тебя от участия в музыкальном вечере.
Сара на несколько секунд застыла в напряженном молчании, потом вздохнула и понуро опустила плечи.
– Может быть, Грегори Бриджертон? – уныло произнесла она. – Кажется, с виду он немного похож на романтика.
– Думаешь, этого «немного» хватит для побега? – полюбопытствовала Айрис.
– Никто никуда не убежит! – воскликнула Гонория. – Все в следующем месяце будут выступать на музыкальном вечере.
Сара и Айрис изумленно воззрились на нее – если не с ужасом, то с откровенным страхом.
– Ну, не все, а мы, – пробормотала Гонория. – Вы и я. Это наш долг.
– Наш долг, – повторила Сара. – Играть так, что уши вянут?
– Да, – серьезно сказала Гонория. Айрис расхохоталась.
– Это не смешно, – возмутилась Сара. Айрис вытерла глаза.
– О нет, напротив.
– Ты убедишься в моей правоте, – предупредила Сара, – когда поучаствуешь в концерте.
– Вот я и тороплюсь посмеяться сейчас, пока не поздно, – отозвалась Айрис.
– А я по-прежнему считаю, что нам надо организовать загородный прием.
– Согласна, – коротко сказала Гонория и, заметив недоверчивый взгляд Сары, добавила: – Только не стоит рассматривать его как средство спасения от музыкального вечера. Такой план кажется мне слишком амбициозным.
На самом деле она находила его не амбициозным, а глупым, но желала обойтись без резкостей.
Сара села за бюро и приготовилась писать.
– Итак, мистер Бриджертон нам подходит? Гонория переглянулась с Айрис, и они обе кивнули.
– Кто еще? – спросила Сара.
– Может быть, нам стоит дождаться Сесили? – предложила Айрис.
– Невилл Бербрук, – уверенно произнесла Сара. – Он родственник мистера Бриджертона.
– Разве? – усомнилась Гонория.
Конечно, Бриджертоны – обширное семейство с разветвленными родственными связями, но когда же это они успели породниться с Бербруками?
– Сестра жены брата мистера Бриджертона замужем за братом мистера Бербрука.
Этот пассаж прямо-таки напрашивался на саркастические комментарии, но Сара отбарабанила его с такой немыслимой скоростью, что ошеломленная Гонория только растерянно моргнула.
Однако Айрис сохранила хладнокровие:
– Таким образом, они приходятся друг другу… случайными знакомыми?
– Кузенами, – ответила Сара, метнув на Айрис сердитый взгляд. – Братьями. Со стороны братьев.
– Все люди братья? – промурлыкала Айрис.
Сара повернулась к Гонории:
– Заставь ее замолчать.
Гонория рассмеялась, Айрис тоже, и в конце концов Сара не выдержала и присоединилась к ним.
Гонория встала и порывисто обняла Сару:
– Все будет хорошо, вот увидишь.
Сара смущенно улыбнулась и хотела что-то сказать, но тут в дверях появилась Сесили, а следом за ней и ее мать.
– Маме нравится наша идея, – объявила Сесили.
– Именно так, – подтвердила миссис Ройл и, в мгновение ока преодолев расстояние, отделявшее ее от бюро, уселась в предусмотрительно освобожденное Сарой кресло.
Гонория с интересом наблюдала за хозяйкой дома. Миссис Ройл обладала вполне умеренной (чтобы не сказать заурядной) внешностью: умеренный рост, умеренная полнота, умеренно-темные волосы, умеренно-карие глаза… Даже платье на ней было умеренного, лиловатого оттенка, с умеренно широкой оборкой, украшавшей подол.
Но вот настал решительный момент, и ее облик совершенно преобразился. Она походила на полководца перед судьбоносным сражением, и при взгляде на ее лицо каждому становилось ясно – пленным пощады не будет.
– Превосходно, – сказала миссис Ройл и слегка сдвинула брови. – Не понимаю, почему я не подумала об этом раньше. Надо немедленно приниматься за работу. Сегодня днем я пошлю кого-нибудь в Лондон. Необходимо уведомить ваших родителей, иначе они будут волноваться. – Она повернулась к Гонории: – Сесили говорит, что вы можете обеспечить присутствие лорда Чаттериса.
– Нет, – встревожилась Гонория. – Конечно, я могу попробовать, но…
– Попробуйте хорошенько, – деловито распорядилась миссис Ройл. – Это задание для вас, а мы займемся всем остальным. Кстати, когда он приедет?
– Понятия не имею, – ответила Гонория. В который раз? А бог его знает! Она уже сбилась со счету. – Он не сказал.
– Может быть, он забыл?
– Забывчивость не в его натуре, – заверила Гонория.
– Да, он производит впечатление серьезного человека, – пробормотала миссис Ройл. – И тем не менее от мужчин можно ожидать чего угодно. Они лишены тонкости чувств и относятся к процессу ухаживания куда более поверхностно, чем мы, женщины.
Вот тут Гонория уже не просто встревожилась, а впала в полноценную панику. Боже милостивый, если миссис Ройл вознамерилась соединить Маркуса и…
– Он не ухаживает за мной, – поспешно возразила она.
Миссис Ройл явно не торопилась ей верить.
– Ничего подобного, клянусь.
Миссис Ройл перевела пристальный взгляд на Сару.
Та мгновенно выпрямила спину и, словно подчиняясь молчаливому приказу, присоединилась к разговору:
– По-видимому, это правда. Они относятся друг к другу скорее как брат и сестра.
– Так оно и есть, – подтвердила Гонория. – Он был ближайшим другом моего брата.
Упоминание о Дэниеле было встречено гробовым молчанием. Гонория не знала, чем оно вызвано – сочувствием к ней, неловкостью или горьким сожалением о том, что потерян для нынешнего поколения светских дебютанток такой выгодный жених.
– Ладно, – наконец встрепенулась миссис Ройл. – В любом случае постарайтесь. Мы на вас очень надеемся.
– Ой! – вскрикнула Сесили, отшатываясь от окна. – По-моему, он приехал.
Сара вскочила на ноги и принялась разглаживать на юбке несуществующие складки.
– Ты уверена?
– О да, – восторженно выдохнула Сесили. – Бог ты мой, какая великолепная карета.
В ожидании гостя все замерли, а миссис Ройл, кажется, и вовсе перестала дышать.
Айрис наклонилась и прошептала Гонории на ухо:
– Представь, как глупо мы будем выглядеть, если это не он.
Гонория, сдерживая смех, слегка наступила на ногу младшей кузине.
Айрис только усмехнулась.
И вот раздался долгожданный стук в дверь, затем тихий скрип…
– Выпрямись, – прошипела миссис Ройл, обращаясь к Сесили, и с некоторым опозданием добавила: – Вы все тоже.
В дверях появился дворецкий – один, как перст! – и объявил:
– Лорд Чаттерис приносит свои извинения.
Барышни, а с ними и миссис Ройл, разом сникли.
Сдулись, словно каждую из них проткнули булавкой и выпустили весь воздух.
– Он прислал письмо, – сообщил дворецкий, но, когда миссис Ройл протянула руку, уточнил: – Оно адресовано леди Гонории.
Все взоры тотчас устремились на Гонорию, и ей пришлось изрядно постараться, чтобы ничем не выдать своего облегчения.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Точно как на небесах", Куин Джулия
Куин Джулия читать все книги автора по порядку
Куин Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.