Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы - Гэблдон Диана
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
— Я пришел сюда, потому что малый из печатной мастерской сказал мне, что прошлой ночью тебя там не было, а это тот самый адрес, на который Дженни шлет тебе письма, — пояснил Айен, обводя комнату недоверчивым взглядом, словно ожидая, что из–за шкафа кто–нибудь выскочит. Его глаза остановились на зяте, который небрежно поправлял самодельную набедренную повязку. — Вот уж где я никак не ожидал увидеть тебя, Джейми, так это в таком месте. Я не был уверен, даже когда… леди внизу ответила утвердительно, но потом…
— Это не то, что ты думаешь, Айен, — кратко возразил Джейми.
— Ах не то? А Дженни, бедняжка, переживает, что ты заболеешь, так долго обходясь без женщины! — хмыкнул Айен. — Придется ей рассказать, что о твоем благополучии не стоит беспокоиться. А где же тогда мой сын? Уж не внизу ли, с одной из проституток?
— Твой сын? — искренне удивился Джейми. — Который?
Айен уставился на Джейми, и гнев на его вытянутом, несколько простоватом лице сменился тревогой.
— Он не у тебя? Айена здесь не было?
— Айена–младшего? Бог с тобой, приятель, неужели ты думаешь, что я способен привести в бордель четырнадцатилетнего парнишку?
Айен открыл рот и тут же закрыл его, усевшись на табурет.
— По правде говоря, Джейми, я не могу сказать, на что ты способен, а на что нет. — Он посмотрел на своего зятя и упрямо повторил: — Когда–то мог. Но теперь не могу.
— Что ты хочешь этим сказать?
Лицо Джейми покраснело от гнева.
Айен бросил взгляд на постель и отвел глаза. Краска с лица Джейми не схлынула, но я заметила, как подергивается уголок его рта. Он отвесил зятю вычурный поклон.
— Прошу прощения, Айен, я забыл о своих манерах. Позволь представить тебя моей спутнице.
Шагнув к кровати, Джейми потянул за край одеяла.
— Нет! — воскликнул Айен, вскочив на ноги и судорожно переводя глаза на пол, на платяной шкаф — куда угодно, лишь бы не глядеть на кровать.
— Что же ты не приветствуешь мою жену, Айен? — спросил Джейми.
— Жену? — Айен воззрился на Джейми с неподдельным ужасом. — Ты женат на проститутке? — прокаркал он.
— Не слишком удачный выбор слов, — заметила я.
Услышав мой голос, Айен резко повернулся ко мне.
— Привет, — сказала я, весело помахав ему рукой из своего гнездышка. — Давненько не виделись, правда?
Мне всегда казалось, что описания того безумного ужаса, который испытывают люди при встрече с призраками, сильно грешат преувеличениями, но в свете того, как реагировали не самые, в общем–то трусливые мужчины, впервые столкнувшись с фактом моего возвращения, это мнение пришлось подкорректировать. Джейми грохнулся в обморок, а у Айена только что волосы не встали дыбом. Выглядел он перепуганным насмерть.
Вылупив глаза, бедняга открывал и закрывал рот, издавая негромкий, дрожащий звук, который, похоже, изрядно забавлял Джейми.
— Ага, надеюсь, это научит тебя впредь не думать и не говорить обо мне дурно, — с явным удовлетворением заявил он, но, сжалившись над дрожавшим зятем, щедро плеснул ему бренди и протянул стакан.
— Не судите да не судимы будете, а?
Мне показалось, что Айен расплескал часть напитка на штаны, но поднести стакан к губам и проглотить содержимое ему все же удалось.
— Что… — Он смотрел на меня, тяжело дыша, расширенными глазами. — Как…
— Это долгая история, — сказала я, взглянув на Джейми.
Он кивнул. В последние сутки нам было о чем подумать кроме того, как объяснять мое появление людям. Мне, во всяком случае, казалось, что с объяснениями можно и повременить.
— По–моему, я не знаю Айена–младшего. Он пропал? — вежливо спросила я.
Айен–старший машинально кивнул, не отрывая от меня глаз.
— В прошлую пятницу тайком улизнул из дома, — ответил зять Джейми все еще дрожащим голосом. — Оставил записку о том, что отправился к своему дяде.
Айен сделал еще один большой глоток бренди, закашлялся, поморгал, вытер глаза и выпрямился, глядя на меня.
— И это, понимаешь, не в первый раз, — сказал он, обращаясь ко мне.
Похоже, он начал приходить в себя, видя, что я существо из плоти и крови и не выказываю намерения раствориться в воздухе или сунуть голову под мышку и разгуливать таким образом, на манер горских привидений. Джейми сел на кровать рядом со мной, взяв меня за руку.
— Я не видел Айена–младшего с тех пор, как полгода назад отправил его с Фергюсом домой, — проговорил Джейми, которому передалась обеспокоенность зятя. — Ты уверен, что парнишка собирался именно ко мне?
— Что–то я не знаю никаких других его дядей… — ворчливо ответил Айен, допил остаток бренди и поставил стакан.
— С Фергюсом? — перебила я. — Значит, с Фергюсом все в порядке?
Я искренне обрадовалась, услышав о сироте–французе, которого Джейми когда–то нанял в Париже как карманного воришку и привез в Шотландию в качестве слуги.
Отвлекшись от своих мыслей, Джейми посмотрел на меня.
— О да! Теперь Фергюс, можно сказать, красавец–мужчина. Малость изменился, конечно. — На его лицо набежала легкая тень, сменившаяся улыбкой, как только Джейми сжал мою руку. — Он будет вне себя от радости, англичаночка, когда снова тебя увидит.
Айен, явно не испытывавший интереса к Фергюсу, встал и начал вышагивать по натертому до блеска деревянному полу.
— Он не взял лошадь, — пробормотал Айен. — Стало быть, и грабить его не из–за чего.
Он повернулся к Джейми.
— Как ты добирался в прошлый раз, когда привел парнишку сюда? Сушей, в обход лимана или переправлялся на лодке?
Джейми потер подбородок и задумчиво наморщил лоб.
— Я тогда приходил в Лаллиброх не за ним. Они с Фергюсом перебрались через перевал Кэрриарик и встретили меня как раз над Лох–Лагганом. Потом мы спустились через Струан и Уим и… Да, я вспомнил. Мы не хотели пересекать земли Кэмпбелла и потому направились на восток и перебрались через Форт возле Донибристла.
— Ты думаешь, он проделал тот же путь снова? — спросил Айен. — Это ведь единственный путь, который ему известен?
Джейми с сомнением покачал головой.
— Может быть. Но он знает, что побережье опасно.
Айен снова принялся расхаживать по комнате, сцепив руки за спиной.
— Ох и трепку же я ему задам! Он и ходить–то едва ли сможет, не говоря уже о том, что на всю жизнь отучится убегать из дома!
Айен, поджав губы, сокрушенно качал головой, и мне было ясно, что Айен–младший являлся для своего отца источником постоянной головой боли.
— Ты думаешь, маленький дуралей заречется проделывать такие штуки? — Джейми хмыкнул, но не без сочувствия. — Разве перспектива порки когда–нибудь удерживала тебя хоть от какой–то проказы, ежели она уже взбрела тебе в голову?
Айен перестал мотаться из стороны в сторону и, вздохнув, снова сел на табурет.
— Нет, — честно признался он, — но я думаю, это служило облегчением для моего отца.
Его лицо нехотя расплылось в улыбке, а Джейми рассмеялся.
— С ним все обойдется, — уверенно заявил Джейми. Он встал, потянулся за штанами, и полотенце свалилось на пол. — Я поспрашиваю о нем там и тут. Если он в Эдинбурге, то к ночи мы будем об этом знать.
— Я пойду с тобой, — сказал Айен, покосившись на постель, и поспешно встал.
Мне показалось, что по лицу Джейми промелькнула тень сомнения, но потом он кивнул и стал натягивать рубашку.
— Ладно, — сказал он, когда его голова просунулась в ворот, взглянул на меня, нахмурился и добавил: — Боюсь, тебе придется остаться здесь, англичаночка.
— Наверное, — сухо подтвердила я. — Хотя бы потому, что у меня нет никакой одежды. Служанка, которая принесла нам ужин, забрала мое платье, но ничего не принесла взамен.
Кустистые брови Айена взметнулись до линии волос надо лбом, но Джейми лишь кивнул.
— Я напомню Жанне, когда буду выходить, — Он наморщил лоб в задумчивости. — На это может потребоваться некоторое время. Есть кое–что… в общем, у меня есть дело, которым нужно заняться.
Он сжал мою руку и посмотрел на меня, выражение его лица смягчилось.
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
Похожие книги на "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы", Гэблдон Диана
Гэблдон Диана читать все книги автора по порядку
Гэблдон Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.