Гарем - Смолл Бертрис
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 152
— Но ему нужно будет изменить внешность, Эстер.
— Верно, другой такой рыжей шевелюры во всем Константинополе не сыскать. Да и кожа у него должна приобрести смуглый оттенок, дабы не вызвать ни у кого подозрений. — Она снова сунула руку в карман халата и достала оттуда еще два кисета. — В синем — порошок, который окрасит его волосы в черный цвет, а в красном — пудра, которая сделает его смуглым. Не перепутайте кисеты с тем, что я дала вам минуту назад, госпожа.
Сайра положила их в другой карман, и женщины, повернув, стали возвращаться в сераль.
— Пожалуй, вы одни не справитесь, госпожа.
— Мне помогут Мариан и ее юная дочь. Эстер, дом Киры должен будет открыть в Эдинбурге личный счет для Карима. Деньги я буду тайно присылать отсюда. Мальчик получит имя Чарльз Лесли и будет воспитываться в мужской школе при гленкиркском аббатстве монахами. Я пошлю записку настоятелю, который когда-то был духовником моей семьи.
— Обещаю, все будет исполнено, милая госпожа.
— Ах, подруга моя! Мы затеяли весьма опасное предприятие. Если нас разоблачат, все мы кончим страшной смертью. Ты уверена, что можешь рискнуть? И рискнет ли твой брат?
— О да, госпожа, — твердым голосом заверила Эстер Кира. — Когда мы с Иосифом осиротели в детстве и дядя, живший в Константинополе, взял нас к себе на воспитание, мы были всего лишь бедными родственниками, в отношении которых он должен был исполнить свой долг. Но благодаря вашей доброте и покровительству мы добыли для нашей семьи богатство и высокое положение. Теперь еще Иосиф получил столь ответственное задание, а меня обручили со вторым сыном главы дома Киры. Мы все сделаем для вас.
— Да хранит тебя Бог, Эстер. Пока я жива, ты ни в чем не будешь испытывать нужды.
Еврейка хитро повела бровью;
— Бог, вы сказали? Сайра рассмеялась:
— Когда мне было тринадцать, Эстер, и я впервые попала в гарем, я решила, что Аллах — это просто турецкое имя для Бога. Такое отношение к религии спасло меня от многих неприятностей. Маленькая торговка усмехнулась:
— Да, госпожа, могу себе представить.
Когда Эстер ушла, Сайра отпустила своих служанок и вернулась в сад вместе с Мариан и Рут. Они вышли к небольшому лесному озеру, где бас-кадина поставила их в известность о своих планах. Несмотря на то что Рут было всего девять, Сайра знала, что может положиться на нее. Девочка выслушала спою госпожу внимательно и торжественно, не проронив ни звука.
Реакция ее матери Мариан была более непосредственной:
— Слава Богу, что вы наконец одумались и пожелали прислушаться к предупреждению ага кизляра!
— Разве Хаджи-бей и с тобой тоже говорил?
— За несколько дней до своей смерти, моя госпожа. Ему и в голову не пришло бы поступить так, как вы сейчас предложили. Сайра усмехнулась:
— Да, воображаю, какими глазами он смотрел бы на меня! Впрочем, не будь Карим внешне так похож на шотландца, я и сама не решилась бы на такое.
— Ничего не бойтесь, моя госпожа. Мы с Рут поможем вам и все вместе запремся в Мраморном дворе. Дайте мне кисет с зельем, я позабочусь о том, чтобы на кухне сегодня приготовили для принца Карима клубничный шербет. Он его очень любит и не откажется выпить. Зелье я подмешаю незаметно. Кстати, он-то знает обо всем?
— Нет, я расскажу ему, только когда мы будем уже в Мраморном дворе. Карим не по годам умен, и я уверена, он все поймет правильно. — Сайра сунула руку в прохладную воду. — Зулейка уже сообщала о том, как себя чувствуют принцы?
— Из Мраморного двора не было никаких вестей уже больше суток, моя госпожа.
— Неужели евнухи, которые стоят у ворот, не интересовались?
— Они боятся заразы. Сайра нахмурилась:
— Надо узнать, как там дела. Разве можно держать нас в неведении так долго? Это не похоже на Зулейку. Впрочем, у них, видимо, наступил кризис, и она не может отойти от несчастных ни на минуту.
Приблизившись к Мраморному двору, Сайра громко позвала:
— Зулейка! Это Сайра, Как самочувствие принцев? Ответом было молчание. Она крикнула снова:
— Зулейка! С тобой все в порядке? Прошу, ответь мне! Тишина.
— Мариан, сходи к воротам и прикажи евнухам явиться сюда.
Передай, что бас-кадина приказала и сдерет с них шкуру, если они не послушаются.
Вскоре прибежал старший из евнухов.
— Ломайте двери, — приказала Сайра.
— Но, госпожа… зараза вырвется наружу! Зеленые глаза Сайры гневно сузились.
— Открывай дверь, или я вспорю твой толстый живот и на твоих же глазах поджарю тебе потроха!
Дверь сломали за минуту. Когда она распахнулась, изнутри потянуло одуряющим тошнотворным зловонием. Прижав к носу надушенный носовой платок, Сайра жестом отпустила евнухов и переступила порог Мраморного двора.
Лампы в комнатах еле светили, масло в них почти закончилось. Сайра прошла по коридору и оказалась в главной комнате. Зрелище, которое открылось ей там, запомнилось Сайре на всю оставшуюся жизнь. Мертвые Хасан и Нуреддин лежали на своих койках, а на полу скрючилась в судороге Зулейка с потемневшим от прилившей крови лицом. Одна рука ее была закинута за голову, и Сайра увидела набухший непрорвавшийся чумной нарыв. Она знала, если нарыв не прорвется сам или его не вскрыть вовремя, больной неминуемо умрет. Склонившись над телом. Сайра поднесла зеркальце к ноздрям Зулейки. Красивая китаянка была мертва.
Бас-кадина медленно поднялась с корточек. На нее вдруг навалилась нечеловеческая усталость, и, кажется, впервые дали знать себя годы. «Я не смогу провести здесь три дня с Каримом», — промелькнула в голове мысль. Она вышла из здания наружу и проговорила, не узнавая собственного голоса:
— Принцы и Зулейка мертвы. Принесите для них гробы. Сожгите все внутри и проследите за тем, чтобы Мраморный двор тщательно продезинфицировали. Я не хочу, чтобы чума распространилась по всему дворцу.
— Но кто будет это делать, госпожа? — дрожащим от страха голосом пролепетал старший евнух.
— У нас уже нет рабов? — резко ответила она. — Найди их немедленно! И ты, жирный и малодушный сукин сын, лично проверишь их работу! И не дай Бог, они сделают ее так же плохо, как и перед тем, как принять сюда несчастных принцев и Зулейку. Только не говори, что она не взывала о помощи, поняв, что заразилась. Ты просто не захотел услышать ее мольбы, грязный шакал! Да поможет тебе Аллах, когда об этом прознает султан!
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 152
Похожие книги на "Гарем", Смолл Бертрис
Смолл Бертрис читать все книги автора по порядку
Смолл Бертрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.