Былая любовь - Бакстер Мэри Линн
– И станет главной темой для сплетен на ближайший месяц? – пошутила Молли.
– Именно так.
Поднявшись, Молли поцеловала мать в лоб.
– Я загляну к тебе позже.
– Пришли ко мне Трента.
– Обязательно.
Выйдя на улицу, Молли увидела Трента и Тэмми, направляющихся к дому. Мальчик подбежал к ней.
– Мамочка, мы пойдем на конюшню?
– Нет, Трент, – раздраженно произнесла она.
– Но ты же обещала. Я видел, как туда пошел Уорс, но Тэмми меня не отпустила к нему.
– Тэмми правильно сделала.
Девушка улыбнулась, и ее некрасивое лицо преобразилось.
– Спасибо, Тэмми. Можешь идти, – сказала Молли. – Увидимся завтра.
– Да, мэм. – Тэмми обратилась к Тренту, который начал дуться: – Увидимся, дружок.
– Я не твой дружок.
– Трент! Как ты себя ведешь?
– Извините, – пробормотал он.
Улыбнувшись еще раз, Тэмми ушла. Молли хотела было сказать Тренту, что его ждет бабушка, но он помчался в сторону конюшни. Она пришла в ярость. С тех пор как они сюда приехали, ее сын стал неуправляемым.
– Трент! – позвала она. – Немедленно остановись.
Мальчик неохотно подчинился. Молли решила серьезно с ним поговорить. Нельзя допускать, чтобы его непослушание осталось безнаказанным.
– Мам, ты на меня сердишься?
– Да, сержусь.
– Прости меня.
– Прощу, если ты будешь меня слушаться, – сказала она, поравнявшись с ним.
– Я обещаю.
В этот момент Молли обнаружила, что до конюшни осталось совсем чуть-чуть, и остановилась. Был ли там Уорс?
– Я не хочу идти домой, – жалобно протянул Трент.
Вместо того чтобы ответить сразу, Молли задумалась, и это стало ее поражением. Трент схватил ее за руку.
– Пожалуйста, не заставляй меня.
– Ладно, маленький проказник, будь по-твоему. Мы посмотрим, что делает Уорс. Может, он позволит тебе погладить лошадей.
– Здорово! – Подпрыгнув от радости, Трент понесся к конюшне. – Быстрее, мама!
Когда они проделали остаток пути, Молли запыхалась. У двери в конюшню она остановила Трента за руку.
– Что такое, мама?
– Мы не можем войти туда без приглашения. Это невежливо.
– Уорс вчера меня пригласил, – возразил Трент. – Ты что, не помнишь?
– Хорошо. – Немного помедлив, чтобы собраться с духом, Молли крикнула: – Уорс, ты там?
– Да, входите.
Увидев его, Молли застыла на месте. Он стоял, опершись на вилы, в его волосах торчало несколько соломинок. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не подойти к нему и не вытащить их.
Казалось, он гипнотизирует ее взглядом. Молли прошиб холодный пот. Ей не следовало сюда приходить.
– Класс! – восторженно воскликнул Трент, оглядывая помещение.
Молли переключила свое внимание на окружающую обстановку.
– Действительно потрясающе.
– Тебе нравится? – спросил Уорс.
– Очень. – Она снова посмотрела на него. Его лицо было непроницаемым. – А что произошло со старой конюшней?
– Она сгорела.
Молли была потрясена.
– Сгорела?
– Дотла.
– Ого, – произнес Трент, но Молли этого не услышала. Она мысленно перенеслась в тот летний день, в ту старую конюшню, где они последний раз занимались любовью. Судя по выражению лица, Уоро тоже думал о том дне.
День, когда она забеременела. У Молли закружилась голова, и она закрыла глаза.
– Ты идешь? – глухо спросил ее Уорс.
– Куда? – произнесла она дрожащим голосом. Он долго смотрел на нее, не отрываясь.
– Я хочу показать Тренту лошадей.
– Хорошо.
Молли последовала за ними, но, в отличие от Уорса и Трента, ее экскурсия по конюшне нисколько не занимала. Все лошади были для нее похожи друг на друга и отличались лишь цветом.
– Прости, если мы заставили тебя скучать, – послышался голос Уорса.
От неожиданности Молли вздрогнула.
– Мне не скучно, – поспешно заверила она.
Его брови взметнулись вверх.
– Что-то я этого не заметил.
– Мама, неужели тебе не интересно? – спросил Трент, когда они пошли назад.
– Я отлично провожу время, мой сладкий, но нам пора возвращаться домой. Мне нужно приготовить ужин, а тебе помыться.
– С Максин все в порядке? – спросил Уорс, сменив тему разговора.
– Да. Полагаю, она подхватила какой-то вирус, но ей уже лучше.
– Если Максин что-нибудь понадобится, дай мне знать.
– Спасибо, – ответила Молли. По крайней мере он беспокоится о ее матери. Нет, она не должна об этом думать. Уорс ее отверг – вот о чем ей нельзя забывать ни на минуту. – Пойдем, Трент. – Она взяла сына за руку.
Когда они подошли к двери, Молли заставила себя оглянуться и посмотреть на Уорса. Он стоял, оперевшись на вилы, и, лениво ухмыляясь, смотрел на нее.
– Ты составишь нам компанию за ужином?
– Нет.
Его взгляд блуждал по ее телу, отчего ее бросало в жар.
– Полагаю, ты сегодня снова ужинаешь вне дома. – Ну кто, черт побери, тянул ее за язык? Ей показалось, что в ее голосе слышались ревность и обида. Господи, что он мог подумать? Наверное, что до сих пор ей небезразличен.
Его глаза прожигали ее, подобно горящим уголькам.
– Да, меня сегодня не будет.
– Хорошо, – произнесла Молли ледяным тоном и вышла из конюшни. Всю дорогу домой она мысленно проклинала себя.
– Ай, мама! – пожаловался Трент. – Ты выдернешь мне руку.
– Успокойся и не отставай, – раздраженно ответила она.
Глава двенадцатая
Молли чуть не расплакалась от облегчения.
Вечеринка была в полном разгаре, и пока все шло хорошо. Этим она обязана своей матери. В одиночку не управилась бы за неделю.
К ее удивлению, Максин шла на поправку намного быстрее, чем ожидалось. Корсет и физиотерапия творили чудеса. Все же Молли была расстроена тем, что ее мать не смогла присоединиться к общему веселью. Но доктор опасался, что та перетрудит спину, и Молли согласилась с ним.
Оглядевшись по сторонам, она удивилась такому большому числу гостей. Однако Максин предупредила ее об этом, и она была готова.
Приглашенные собрались на многоярусной веранде за искусно сервированными столиками. Они разговаривали, ели холодные закуски и потягивали прохладительные напитки в ожидании главного блюда.
Официанты сновали туда-сюда, оркестр у бассейна играл музыку в стиле кантри.
Всё в угоду сильным мира сего, с сарказмом отметила Молли, затем заставила себя думать о более приятных вещах. Например, о погоде. Стоял прохладный осенний день. В небе не было ни облачка. Лучшей погоды для вечеринки на открытом воздухе и пожелать было нельзя.
За Трентом присматривала Тэмми, и Молли могла спокойно работать. Она не возражала против напряженной работы, потому что это отвлекало ее от запретных мыслей об Уорсе. Внезапно у нее защемило сердце, и она глубоко вдохнула, закрыв глаза. Вновь их открыв, она поймала на себе пристальный взгляд Уорса.
На мгновение она опешила. Прислонившись к дереву, он обсуждал что-то с несколькими гостями. Наверное, они пытались убедить его в том, что из него получится отличный политик.
Она была с этим полностью согласна.
Как обычно, Уорс был в черных джинсах, накрахмаленной белой рубашке, ковбойских сапогах и шляпе. Хотя утром он побрился, к вечеру щеки и подбородок уже оттеняла щетина, что делало его еще сексуальнее.
Ее сердце учащенно забилось, когда он отделился от своих собеседников и направился к ней.
У Молли не хватило духа отвернуться и притвориться, что она его не заметила. Она напряглась ь приготовилась к худшему. Их разговоры обычно не заканчивались ничем хорошим. У нее было такое ощущение, что, видя ее, Уорс начинал всякий раз злиться. Однако в его взгляде помимо ярости было еще и желание. Несмотря на свое презрение к ней, он по-прежнему ее хотел и не мог ничего поделать. Это лишь подогревало его гнев.
Похоже, сегодняшний день не был исключением. Когда Уорс подошел к ней, его лицо было суровым, словно высеченным из камня. Поэтому, услышав его мягкий тон, она удивилась.
Похожие книги на "Былая любовь", Бакстер Мэри Линн
Бакстер Мэри Линн читать все книги автора по порядку
Бакстер Мэри Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.