На гребне волны - Денвер Кейт
— Я живу на втором этаже, — пояснил Джо, указывая на темные окна. — В этом доме две квартиры.
— А, понятно.
Кори задумалась — с того момента, как Джо помог ей выйти из машины, он даже не коснулся ее. Мечты Кори о бренди, свечах и ночи страсти постепенно таяли — Джо вел себя совсем не как пылкий любовник.
— Черт, мы забыли пакеты в машине! — Джо бросился к такси, водитель которого сигналил, обнаружив, что его пассажиры оставили в машине свои вещи.
Кори осталась одна на ступенях. Дверь внезапно отворилась и на пороге появилась маленькая черноволосая девочка в шерстяном красном свитере.
— Вы кто? — удивленно спросила она.
Что же мне ей ответить? — замешкалась Кори.
— Я пришла сюда с Джо, — наконец ответила она. — Он живет на втором этаже. Ты его знаешь?
— Конечно, — гордо сказала девочка. — Он мой дядя.
— Ах, твой дядя!
Джо не говорил, что живет с кем-то из своих сестер и ее детьми, подумала Кори. Да уж, какая тут ночь любви!
— Рада познакомиться с тобой, — сказала Кори девочке. — Твой дядя много рассказывал о тебе.
Девочка продолжала стоять, безо всякого интереса глядя на Кори. Может, ее дядя постоянно приводит домой незнакомых женщин? — подумала Кори.
— А где дядя Джо? — наконец спросила девочка.
— Он забыл кое-что в такси. Вот я и жду, когда он заберет свои вещи из машины, — терпеливо объяснила Кори.
— Ма-а-ам! — закричала девочка. — Тут какая-то леди! Ее дядя Джо оставил на улице!
— Что?!
К двери подошла черноволосая женщина в таком же красном свитере — несомненно, мать девочки. Они были удивительно похожи. Женщина так же подозрительно, как и ее дочь, посмотрела на Кори и спросила:
— Вы ждете Джо?
— Да, но он отошел к машине на минутку. Мы были в магазине и забыли покупки в такси, вот он и пошел за ними. — Кори вымученно улыбнулась замерзшими губами. — Не знаю, почему он задерживается.
— Думаю, вам лучше войти. Надеюсь, Джо все равно собирался зайти ко мне. Надо же, бросил вас на пороге — какой гостеприимный! — фыркнула она, проводя Кори на свою половину дома. — Кстати, меня зовут Мона. А это Кэти — моя младшая дочь. Ей…
— Семь лет? — догадалась Кори. — Джо говорил, что его племянницам от семи до одиннадцати лет.
— Ей восемь.
Глаза Моны были точь-в-точь такие же, как у Джо, — настороженные и внимательные. Кори готова была поспорить, что сестра Джо думает: «Забавно, но о вас Джо ничего не рассказывал».
— Другой моей дочери, Мэгги, десять лет. Она сейчас подойдет.
Кори не знала, что сказать. О чем думал Джо, привезя ее сюда — в свою семью?
Дом действительно был очень уютным, с высокими потолками и деревянными полами. Стены были выкрашены в светлые, приятные тона. Мона усадила Кори на голубой мягкий диван. В углу гостиной стояла рождественская елка с огромной серебряной звездой на макушке. На ветках примостились ангелочки из золотой фольги. Очевидно, Мона с детьми как раз наряжали елку — по всей гостиной были разбросаны елочные игрушки и гирлянды.
— Кэти, спроси мисс… — Мона вопросительно взглянула на Кори.
— Просто Кори, пожалуйста.
— О! — Мона вскинула на нее глаза. — Понятно.
— Джо говорил вам обо мне? — спросила Кори, удивленная.
— Он написал статью о вас, — пояснила Мона. — Я читаю все статьи моего брата.
— Да, конечно.
— Кэти, спроси у Кори, не хочет ли она горячего шоколада и печенья, — велела дочери Мона.
Девочка неохотно выбралась из мягкого кресла, в котором только что уютно устроилась.
— Кори, не хотите ли горячего шоколада и печенья? — послушно повторила она за матерью.
— С удовольствием, спасибо, — откликнулась Кори.
Девочка направилась на кухню. Куда же подевался Джо? И о чем говорить с его сестрой? — гадала Кори.
— Так Джо брал у вас интервью? — поинтересовалась Мона.
— Да. — Кори ухватилась за эту тему, чтобы не молчать. — Ему пришла в голову идея провести рядом со мной день — мой обычный день. Но, знаете, на самом деле день получился необычный. Сначала мы ходили по магазинам, потом были на катке. Мы, правда, не катались, мы только… — Целовались, подумала Кори, но вслух сказала: — Смотрели.
— Вот как. Вам понравилось?
— Да, очень.
Сестра Джо кивнула.
— Извините, я на минутку оставлю вас. Посмотрю, как там Кэти. Что-то она долго. Как бы чего не случилось — ребенок! — С этими словами Мона вышла из гостиной.
В ту же самую минуту в гостиную вошла еще одна девочка в красном свитере и с такими же черными волосами, как у Моны и Кэти, за ней — наконец-то! — Джо.
Он бросил пакеты и пальто на один из стульев, обнял девочку — очевидно, это была Мэгги, старшая дочь Моны, — и сказал ей:
— Ты уже познакомилась с Кори?
— Нет, — ответила девочка, со смехом высвобождаясь из его рук. — Я была занята — клеила гирлянду.
— Ну тогда знакомься: это Кори, — представил Джо. — Кори, знакомься — это Мэгги, одна из моих племянниц.
— Очень приятно, я уже познакомилась с ее сестренкой и мамой.
— Отлично. — Джо улыбнулся Кори и повернулся к племяннице: — Хочешь посмотреть, что я купил тебе в подарок?
Девочка в восторге несколько раз высоко подпрыгнула и захлопала в ладоши.
— Да! Да!
В гостиную вошла Мона, держа в руке большую красную кружку с шоколадом, а следом за ней — малышка Кэти, осторожно неся маленькую тарелочку с печеньем.
Мэгги продолжала хлопать в ладоши.
— Дядя Джо, ну где же мой подарок?!
— Джо, что ты делаешь?! — возмутилась Мона. — Ты не должен отдавать им подарки сейчас — еще рано!
Кори с наслаждением глотнула горячего шоколада, не желая вмешиваться в выяснение отношений между братом и сестрой.
— Ты, конечно, предпочитаешь, чтобы твои дети мучались до Рождества, — поддел Джо сестру.
— Не смешно, — парировала Мона и взяла из рук зазевавшейся Кэти тарелку с печеньем, чтобы поставить ее перед Кори.
Кэти немедленно подбежала к Мэгги и тоже стала хлопать в ладоши. Кори откинулась на подушки, стараясь не привлекать к себе внимания.
— Итак, — сказал Джо, — теперь, надеюсь, все представлены друг другу?
— Джо! — строго сказала Мона. — Неужели ты заставил эту несчастную женщину ждать тебя на улице? Хорошо, что Кэти нашла ее — бедняжка совсем замерзла.
— Да, виноват, — покаянно сказал Джо. — Зато ваши подарки не уехали с шофером такси и не достались его детям.
Обе девочки чинно уселись рядышком на диван и, как подобает воспитанным леди, сложили руки на коленях в ожидании подарков. Поскольку Кори сидела посередине дивана, девочкам пришлось усесться по обе стороны от нее.
— Я могу подвинуться, — предложила Кори.
— Нет-нет, сидите так — вы чудесно смотритесь! — воскликнул Джо. — Тем более что именно ты выбирала для них подарки.
— Кори выбирала подарки?! — От изумления брови Моны поползли наверх.
Джо проигнорировал возглас сестры.
— Вам понравится то, что Кори вам подобрала, — подмигнул он племянницам, открывая первый пакет.
— Джо, но ты даже не успел их завернуть! — запротестовала Кори, но потом подумала, что девочки сгорают от нетерпения и просто порвали бы праздничную упаковку, даже не заметив ее. Оставалось надеяться, что подарки им понравятся.
В первом пакете оказалась детская косметика.
— Ух ты! — в восторге закричала Мэгги. — Мама, смотри — косметический набор! Как здорово!
— И для меня тоже! — вторила сестре Кэти, сжимая в руках свою коробочку. Она немедленно раскрыла ее и посмотрелась в зеркальце.
Кори улыбнулась радости девочек, но потом перевела взгляд на их мать и осеклась.
— Косметика?! — возмущенно воскликнула Мона. — Они же еще маленькие!
Джо, не обращая внимания на недовольство сестры, уже вручал племянницам следующую порцию подарков. Это были два миленьких детских браслетика с подвесками в виде рыбок и зверюшек. Девочки сразу же принялись примерять их. Джо снова порылся в своих пакетах и достал из одного шерстяной свитер красивого сапфирового оттенка и синие джинсы. Кори не помнила, чтобы он покупал это. Наверно, это для сестры, решила она.
Похожие книги на "На гребне волны", Денвер Кейт
Денвер Кейт читать все книги автора по порядку
Денвер Кейт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.