Зачарованный остров - Кузьминова Н. В.
Неделя прошла спокойно. Никаких пауков, впрочем, как и других насекомых, больше не появлялось, Ирена тоже держалась в стороне. Долорес частенько заглядывала в гости, но Сару она демонстративно игнорировала, и девушка тоже не делала никаких попыток завести разговор.
Дети вели себя хорошо и делали успехи, и один раз, с разрешения Серены, Сара возила их на лагуну.
Синяки стали уже сходить и поменяли цвет, и Сара вздохнула с облегчением, поскольку дети волновались за нее и донимали бесконечными вопросами.
В следующую субботу, с утра, она как раз спускалась вниз на обед, когда у подножия лестницы увидела задумчивого Джейсона.
На ней была розовая юбка и беленькая кофточка без рукавов, и синяки на руках были очень заметны.
Но для свитеров погода стояла слишком жаркая, к тому же Серена прекрасно знала о падении, так что Саре было все равно.
Но Джейсон не мог отвести от этих пятен взгляда.
— Проходят уже, да?
— Да, спасибо. — Сара остановилась на две ступеньки выше пола, так чтобы глаза их оказались на одном уровне.
— Это хорошо. У меня для вас приглашение, сеньорита. Я обещал передать его вам, несмотря на ваши замечания, высказанные на прошлой неделе.
Сара уперлась взглядом в свои сандалии.
— Мне бы не хотелось принимать никаких приглашений, — как можно спокойнее произнесла она.
— Может, и так, — пожал плечами Джейсон. — И все же я подумал, вдруг тебе захочется поехать.
— С тобой? — подняла взгляд Сара.
— Да. Со мной. На маленький островок в пяти милях отсюда, Коралл-Ки.
Глаза Сары расширились от удивления. Она была настолько поражена, что не знала, как реагировать.
— Значит, это твое приглашение? — В голосе ее слышалось недоумение. Хотя, с другой стороны, он ведь сказал, что обещал передать приглашение, выходит, дело должно обстоять иначе.
— Не совсем так, — лениво протянул он. — Моя мать хочет познакомиться с тобой. Она живет там, на Коралл-Ки.
— Твоя мать! — Девушка пришла в полное замешательство.
— Да, моя мать. У меня тоже есть мама, знаешь ли, — саркастически хмыкнул он, и тут уж Сара залилась краской.
— Я… Я совсем не то имела в виду, просто прозвучало немного не так… — пролепетала она. — Я хочу сказать… ну… мне казалось, что твои родители умерли.
— Отец — да, он действительно умер. Но мама более чем жива. Значит, ты едешь? Сегодня днем?
— А дети…
— Макс приглядит за их ужином и уложит спать. Твои вечера в твоем полном распоряжении. После обеда ты вольна делать все, что пожелаешь. Но если ты не согласишься поехать, что ж, я пойму и не стану настаивать.
Сара преодолела две последние ступеньки и поглядела вверх на Джейсона.
— Мне бы очень хотелось поехать, — улыбнулась она. — Во сколько?
— Часа через полтора. Два тридцать устроит?
— Конечно, сеньор.
Джейсон пристально поглядел ей в глаза, и у Сары сердце перевернулось. Потом он развернулся и ушел, а девушка, как обычно после разговора с ним, почувствовала слабость и легкое головокружение.
Она не стала ничего говорить Серене, но, по-видимому, та и так была в курсе событий.
— Слышала, сегодня днем вы с Джейсоном едете на Коралл-Ки, — бросила она как бы между прочим.
— Да, сеньора. Надеюсь, вы не против.
— А почему я должна быть против? Твое свободное время принадлежит только тебе. Зарплату тебе Джейсон платит, а не я, и если он говорит, что ты можешь поехать, то кто я такая, чтобы возражать?
И все же Саре показалось, что на самом деле Серена еще как против, поэтому решилась сказать:
— Дети — моя главная забота, сеньора. Если я нужна им сегодня днем, мне конечно же придется отказать сеньору.
— Я одного понять не могу, чего это вдруг ей захотелось увидеться с тобой,— подозрительно прищурилась Серена. — Она никогда не приезжает сюда сама и нас к себе не зовет. Джейсон иногда берет с собой детей, но это бывает раз в год. — Она нахмурилась. — Лучше бы вам проявить осторожность, сеньорита, не позволяйте эмоциям застить ваш рассудок. Так или иначе, но сеньоре Ирене непременно станет известно о вашем путешествии, и когда это случится — берегись, беда не заставит себя ждать!
Сара прижала руку к груди.
— Интриги! — внутри ее все клокотало от злости.
— Да, интриги, — сухо согласилась с ней Серена, — но весьма опасные интриги, если вы будете столь беспечны с вашими страстями, сеньорита.
— Понятия не имею, о чем это вы! — горячечно воскликнула Сара.
— Лгунья из вас — так себе, сеньорита, — отплатила ей тем же Серена. — А поскольку я сама страдаю от той же болезни, то с первого взгляда вижу ее симптомы в других.
Сара оттолкнула от себя остатки великолепного крабового салата и поднялась из-за стола.
— Извините меня, сеньора, — вежливо произнесла она. — У меня что-то голова разболелась. Пойду в свою комнату.
— Передать Джейсону, что ты не поедешь?
Сара кивнула:
— Я… я думаю, что так будет лучше. Извините! — двинулась она к дверям.
Она лежала на своей кровати в полумраке и прохладе комнаты. Голова у нее действительно раскалывалась, а в висках стучало. Половина третьего. Скоро Джейсон отправится в путь, без нее. Сара нисколько не сомневалась в том, что Серена не упустит случая лично передать Джейсону ее слова.
Раздался тихий стук в дверь, и Сара ответила: «Войдите», ожидая увидеть Констанцию. Но в комнату вошла вовсе не Констанция, на пороге появился Джейсон собственной персоной, и глаза его метали гром и молнии.
— Что ты такое имела в виду, передав мне через Серену, что не можешь поехать, у тебя, видите ли, голова разболелась! — Он захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.
Сару бросило в жар, и она села.
— Это правда. У меня голова болит. Мне очень жаль, сеньор, но вам придется поехать одному.
— Бред! — Джейсон подошел к ней и коснулся прохладной рукой ее лба. — Это все от жары. Свежий морской воздух и легкий бриз — вот что тебе нужно. Вставай, мы немедленно оправляемся, я не намерен ждать тебя весь день!
— Но, сеньор, — удивленно поглядела на него Сара, — вы же говорили, что не станете возражать или настаивать, если я не захочу поехать.
— Совсем недавно ты еще как хотела.А теперь передумала. Интересно, почему? Может, Серена сказала что-то такое, что повлияло на твое решение?
Сара поднялась на ноги.
— Прошу вас, сеньор, уйдите.
— Ладно, отлично! — пожал он плечами. — Если это твое последнее слово, так тому и быть. — Джейсон вздохнул, и на мгновение на лице его отразилось разочарование. Пальцы непроизвольно потянулись к шраму, и Сара почувствовала, как сердце ее тает от нежности. Он уже открыл дверь и непременно ушел бы, не выкрикни она поспешно:
— Подожди меня, Джейсон. Я поеду.
— Я вовсе не настаиваю, — сердито буркнул он.
— Но ты подождешь меня? — умоляюще сложила она руки.
— Да. — Губы его скривились в саркастической ухмылке. — Подожду… мышка-норушка!
У Сары тряслись руки, когда она переодевалась в голубое платье с юбкой клеш. Девушка прекрасно понимала, что брюки гораздо больше подошли бы для путешествия на яхте, но вот для встречи с мамой Джейсона — вряд ли.
Джейсон уже ждал ее на веранде, вид у него был чрезвычайно серьезный, и по дороге к бухте он лишь мельком взглянул на свою спутницу.
— Надеюсь, ты хороший моряк, — бросил Джейсон по пути к яхте. — На море будет качка.
— До сих пор я не замечала, что страдаю морской болезнью, — немного резко возразила она, припомнив свой конфуз после происшествия с пауком.
— Только не надо строить передо мной крутую, — предупредил ее он. — Если тебе станет плохо, то страдать будешь ты, а не я.
— Извини за отвратительное зрелище… тогда… в ту ночь, когда меня вырвало, — разнервничалась Сара.
Джейсон обнял девушку за плечи и ласково поглядел на нее сверху вниз.
— Отвратительное зрелище? — удивленно воскликнул он. — Не думаю, что какие-нибудь твои действия могут показаться мне отвратительными. Это вполне нормальная реакция на шок.
Похожие книги на "Зачарованный остров", Кузьминова Н. В.
Кузьминова Н. В. читать все книги автора по порядку
Кузьминова Н. В. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.