Оставь эту осень нам - Лайонесс Виктория
Не могу удержаться и рассматриваю его руку. Все в ней от длинных пальцев до формы ногтевой пластины прекрасно. Чувствую себя помешанной фетишисткой.
Если сравнивать его с Итаном, то тот уступает мистеру Кроули по всем пунктам. Итана нельзя назвать красавцем. Он не так высок и далеко не так хорошо сложен физически. И на его руки я никогда не залипала.
– Это ведь Клод Моне? – указывает на крайнюю картину с названием «Ирисы в саду Моне».
– Верно. Только повторение оригинала самим художником. Она появилась у меня совершенно случайно. После посещения одного антикварного магазина в Бостоне.
– Она реставрирована? – сразу видно, что у него наметанный глаз, и он разбирается в живописи.
– Да. К сожалению, от времени и неправильного хранения она была не в самом лучшем состоянии.
– Хм…очень искусная работа.
– Благодарю.
– Это вы сделали? – кидает на меня удивленный взгляд.
– Да. Пришлось хорошенько над ней поработать.
– Так значит, вы не только арт-дилер, но и реставратор?
– И еще руководитель художественной галереи.
– Уверен, вы отлично знаете свое дело, – возможно мне кажется, но в его тоне я слышу восхищение.
– Спасибо, – улыбаюсь, посмотрев в завораживающие глаза.
– А это? Мне кажется знакомым этот пейзаж, – указывает на вторую картину.
– Это Уильям Тёрнер. Работа называется “Вид на озеро Люцерн”.
– Точно. Я видел ее в каком-то журнале. Ее вы тоже реставрировали?
– Почти полностью. Она много лет хранилась на пыльном чердаке после смерти одного коллекционера, пока его семья не нашла ее.
– У вас определенно талант. Вы тоже пишете картины?
– Немного. Мне больше нравится восстанавливать. А вы давно занимаетесь коллекционированием?
– Не так давно. Но для меня это скорее инвестиция в будущее. Однако некоторые работы находят себе место на стенах моего дома.
– Что вы думаете об этих работах? – указываю на три других.
– Смею предположить, что это уже современные мастера?
– Вы правы. Как вы это поняли?
– По концептуальности и символизму. Классики писали пейзажи более реалистично.
– Так и есть. Но согласитесь, что это не менее талантливо, – когда я собиралась на эту встречу, то отбирала работы с особой тщательностью, и буду разочарована, если он не возьмет ни одну из них.
– Соглашусь, мисс Парсонс, – уголок губ приподнимается в улыбке, и зачем-то я кидаю взгляд на них, отметив их чувственную притягательность.
– Кхм…так что вы скажете, мистер Кроули? – прочищаю горло, возвращая взгляд на картины.
Он отвечает не сразу. На какое-то время повисает волнительная пауза и по привычке начинаю кусать губы.
– Я отвечу вам позже. После того как вы поужинаете со мной.
– Поужинать с вами? – поднимаю на него взгляд.
– Да. Считайте это частью переговорного процесса.
– Это обязательно?
– Обязательно. В восемь вечера я жду вас в ресторане, – категорично заявляет и уходит, оставив меня стоять совершенно растерянной.
Глава 5
Весь оставшийся день не могу ни о чем думать. Волнительное ожидание сводит с ума. Мне нужно продать хотя бы пару картин, чтобы все расходы по реставрации окупились. Я впервые так сильно потратилась, и я просто не имею права вернуться домой провалив сделку. Если раньше я могла сразу предвидеть, какая именно картина заинтересовала клиента, и просто немного надавить, чтобы ускорить его решение. То с мистером Кроули все иначе. Он в принципе отличается от всех моих предыдущих клиентов. И не только возрастом. В нем есть какая-то скрытность. Загадочность. Он кажется мне немного мрачным и в то же время очень обаятельным.
В ресторан я вхожу ровно в восемь часов, и хостес сразу проводит меня к стоящему вдалеке от остальных столику, где уже ждет мужчина. Еще издалека замечаю, как замечательно он выглядит. На нем костюм глубокого синего цвета и белоснежная рубашка под пиджаком, с расстегнутыми верхними пуговицами. Черные волосы причесаны и аккуратно лежат в стильной стрижке с боковым пробором.
Что ж…смело можно сказать этот мужчина – опасно красив.
И слово ОПАСНО является ключевым!
Увидев меня, он поднимается со своего места и галантно отодвигает для меня стул, помогая сесть.
– Надеюсь, вы голодны? – интересуется, сев напротив.
– Эм…немного.
На самом деле последней моей едой был утренний круассан. Из-за этих всех переживаний мой желудок так сильно скрутило, что аппетита совершенно нет. И, похоже, сегодня он вовсе не появится.
– Заказывайте все, что хотите, – протягивает мне меню.
– А вы уже заказали?
– Да.
Открываю папку и начинаю бездумно листать, не различая букв. Кусаю губы, ощутив соленый привкус крови.
Это плохой признак!
– Вы меня слышите, мисс Парсонс?
– Ч-что? – отрываю глаза от меню, встретившись в пронзительным голубым взглядом.
– Не нужно так нервничать.
– Яяя…не нервничаю, – отвечаю дрожащим голосом.
Должно быть, я выгляжу жалкой. И я должна взять себя в руки. Только почему так сложно сделать это в его присутствии?
– Звучит неубедительно, – его губ касается теплая улыбка и непроизвольно улыбаюсь в ответ.
– Я буду пасту с морепродуктами, – закрываю меню, положив на край стола.
– Отличный выбор. Любите морепродукты? – жестом подзывает официанта.
– Люблю.
– Понимаю. Я тоже их люблю.
– Слушаю, сэр?
– Джордж, для леди пасту с морепродуктами и организуй бутылку белого сухого «Конти».
– Непременно, сэр.
Официант уходит, и на мгновенье повисает пауза. Беру бокал с налитой в него водой и делаю глоток, чтобы смочить пересохшее горло.
– Вы мне скажете, какое решение приняли, мистер Кроули?
– Немного позже. И пожалуйста, называйте меня Рональд.
– Хорошо, Рональд. Вы можете называть меня Викки.
– Откуда у вас тяга с живописи, Викки? В вашей семье были художники? – летит череда вопросов.
– Насколько я знаю, нет, – сложно отвечать на такие вопросы, зная, что моя мать росла в приемных семьях, а про родных отца я ничего не знаю.
Именно сестра открыла во мне талант к рисованию. Даже родная мать, когда услышала об этом от сестры, не посчитала это чем-то нормальным. И никогда не поддерживала меня в этом.
– Как я успел понять, вы любите то, чем занимаетесь?
– Да. В этом вся моя жизнь, и я хотела бы всегда этим заниматься. А ваша тяга к искусству она от кого?
– Моя бабушка была деятелем искусств и много лет руководила музеем живописи и скульптуры. В детстве я часто бывал у нее на работе и всегда с интересом рассматривал экспонаты. Это был, пожалуй, один из самых счастливых периодов моего детства.
– Очень мило, – тереблю край скатерти, зачем-то окунувшись в болезненные воспоминания из своего детства.
Ребенком я не знала, что такое счастье.
– Я надеюсь, сегодня вам уже лучше? – зачем-то звучит от него вопрос.
– Да, спасибо, – сегодня я не получала сообщений и звонков от Итана и не имею не малейшего желания. – Утром я последовала вашему совету и прогулялась.
– И как?
– Вы были правы. Это помогло, – благодарно улыбаюсь ему.
– Станет еще лучше, когда вы возьметесь за любимое дело, – ловлю себя на мысли, что звук его голоса невероятно успокаивает.
– Не сомневаюсь. А какое любимое дело у вас, Рональд?
– Вы с ним непосредственно связаны, – его ответ выбивает почву из-под ног.
– В каком смысле?
– Коллекционирование живописи, – ухмыляется.
– Ах…вы об этом, – смеюсь, заерзав на стуле.
– А вы о чем подумали?
– Ни о чем, – ощущаю, как жар приливает к лицу.
К счастью, приходит официант и разливает вино по бокалам. Когда мужчина уходит, я делаю глоток вина, надеясь, что алкоголь поможет унять волнение.
– У вас есть мечта, Викки? – летит очередной вопрос.
– Я мечтаю когда-нибудь переехать в Нью-Йорк и открыть здесь свою галерею.
Похожие книги на "Оставь эту осень нам", Лайонесс Виктория
Лайонесс Виктория читать все книги автора по порядку
Лайонесс Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.