Настоящая любовь (сборник) - Грин Кэролин
— Конечно. Знаешь, Холли уже почти совсем стала похожа на нас. И мне никто из ее родственников не понравился, кроме Хэйди, невесты. Жаль, что она выходит замуж за этого петуха. К слову о разрушенных судьбах!
Рейф внимательно посмотрел на Кэмрин. В последнее время в нем росло теплое чувство к младшей сестре. Несмотря на ершистость и выходки, доводящие его до бешенства, она все‑таки умная девочка.
— Кэмрин, — понизив голос, произнес он, — если я позвоню Холли и попрошу ее встретиться со мной в баре отеля, ты побудешь с детьми?
Трент и Тони смотрели телевизор. Кэйлин в роскошной ванной комнате наслаждалась джакузи.
— Хорошо, — согласилась Кэмрин. — А можно я приглашу в номер подругу?
— Откуда у тебя в Мичигане подруга?
— Хэйди. Невеста. Я позвоню ей. Поболтаем немного, если она согласится прийти.
— Наверное, в этом нет ничего зазорного, — задумчиво пробормотал Рейф. — Но на твоем месте я бы не рассчитывал, что она придет. Ведь она сейчас находится в компании жениха и друзей.
Когда он уходил, Кэмрин уже говорила по телефону.
— Твоя семья ненавидит меня. — Рейф мрачно смотрел в бокал с мартини. Они сидели в тускло освещенном баре, недалеко от шумного вестибюля отеля. Рейф редко пил, но после такого, слабо говоря, холодного приема, оказанного ему родственниками Холли, бокал мартини оказался очень кстати.
— Мне очень жаль, Рейф. Но это относится не к тебе лично. — Она положила под столом руку ему на бедро. Ее саму удивило такое единодушное отвержение Рейфа.
— Не извиняйся за них. — Он стал гладить ее руку. — Ведь я не просил прощения за совсем не сердечное отношение к тебе Флинта и Евы. Хотя, наверное, надо бы.
— Никто из нас не ответствен за поведение родственников. Я рада, что ты поехал со мной.
— Я тоже, малышка.
— Похоже, что в этот уик‑энд мы с тобой держим оборону против всего мира.
— Холли, пока мы вместе, мне нет дела до остального мира.
— Мне тоже. — Ее тронуло его заявление. И она чуть опьянела от крепкого мартини. Отбросив свою обычную сдержанность на людях, Холли подвинула стул, наклонилась к Рейфу и поцеловала его крепкую загорелую щеку.
Он моментально обнял руками ее лицо и крепко поцеловал ее в губы.
— Холли!
Произнесенное имя звучало в голове, но она не сразу сообразила, что кто‑то зовет ее.
— По‑моему, ты говорила, что вы только друзья.
Холли услышала голос над своей головой. Она и Рейф одновременно повернулись и увидели двух удивленных брюнеток, стоявших возле их столика.
— Мы познакомились за аперитивом перед обедом, — сказала одна из брюнеток Рейфу. — Я Хиллари, кузина Холли, а это моя сестра Хэйли.
— Я помню, тем более что все имена на одну букву.
— Да, в нашей семье такая традиция, — объяснила вторая брюнетка. — Но вы еще не удовлетворили наше любопытство. Вы. с Холли — друзья или…
— Мы больше, чем друзья, — согласился Рейф.
— Да, — вмешалась в разговор Холли, подняв голову, — мы…
— Собираемся пожениться, — вставил Рейф, прежде чем она успела что‑либо сказать. А увидев большие удивленные глаза Холли, добавил: — Прости, но я устал притворяться. Похоже, у тебя слишком проницательные родственники, и кое‑кто из них уже догадался, что так называемая дружба не более чем маскировка. А кто еще не догадался, теперь узнает.
— О да! — воскликнула Хиллари.
— Я сразу все поняла, как только увидела вас вместе, — самодовольно сообщила Хэйли. — Поздравляю вас обоих.
Попрощавшись, они заспешили к выходу.
— Ты понимаешь, что они бросились к телефону? — повернулась Холли к Рейфу. — Через десять минут вся семья будет знать, что мы якобы собираемся пожениться.
— И прекрасно. — Он взял ее за руки и помог встать. — Дети полностью оккупировали номер. Нам придется снять отдельную комнату, где мы будем ночью одни.
— Рейф, скажи мне точно, сколько ты выпил сегодня вечером?
— Только немного мартини. Я не пьян, Холли. — Он обнял ее за плечи. — У меня никогда еще не было такой ясной головы. Я люблю тебя, Холли. Ты любишь меня. Выходи за меня замуж!
— На прошлой неделе ты уверял брата, что не заинтересован в том, чтобы жениться на мне, — выпалила Холли.
— На прошлой неделе… — Рейф долго в упор смотрел на Холли, но она выдержала его взгляд, — на прошлой неделе я был идиотом, — ласково договорил он, не выпуская ее из объятий.
— Я не намерена спорить.
— Давай забудем прошлую неделю? — перебил ее Рейф. — Я был в жутком состоянии. Такой одинокий, несчастный. Я понимал, что‑то случилось, но никак не мог понять причину нашей размолвки. Ты внезапно стала другой. Я скучал по тебе, даже когда ты была рядом. Интересно, и долго ты собиралась заставлять меня страдать?
— У меня не было специального плана. Я всего лишь защищалась.
— Чтобы ты не слишком задавалась, скажу, что ты тоже была порядочной идиоткой, — улыбнулся Рейф. — Ты забыла первую заповедь психиатра — необходимо разговаривать с заблудившимся в жизни человеком.
— Пожалуй, ты прав, — задумчиво пробормотала Холли и крепче прижалась к нему. — Никогда больше не позволяй мне забывать об этом.
— Не позволю. — Рейф глубоко вздохнул. — Холли, завтра вся твоя семья примется тебя отговаривать от замужества. И вероятно, они правы. Ты можешь найти лучшего мужчину, чем я.
— Они не правы, Рейф. Ты именно тот мужчина, которого я ждала всю жизнь.
Лицо Рейфа раскраснелось от удовольствия.
— Как приятно разговаривать с тобой лицом к лицу. А то всю последнюю неделю поворачивалась ко мне спиной и моментально засыпала.
— Господи, какой паршивенький муженек мне в самом деле достался. Тут призадумаешься. Не только глупый, но еще и страшно невнимательный, — лукаво улыбнулась Холли. — Я только притворялась, что сплю.
— Надеюсь, ты была такой же несчастной, как и я, — возмущенно запыхтел Рейф.
— Наверное, даже больше.
— Ты всегда найдешь, что ответить. Иметь жену‑психиатра — великое счастье, — засмеялся Рейф.
Утром их разбудил телефонный звонок. Еще не совсем проснувшись, Рейф поднял трубку.
— Ты собираешься спать все утро? — насмешливый голос Кэмрин мигом прогнал остатки сна. Он вытаращил глаза на часы. Десять часов! Рейф не помнил случая, чтобы он так долго спал. Такое случилось впервые в его жизни!
Холли, опираясь на локоть, улыбалась ему. Он тут же забыл о чувстве вины за такой поздний сон.
— Кэмрин, как ты узнала, где я нахожусь? — наконец дошло до него.
— Все очень просто. Я позвонила в регистратуру, назвала твою фамилию и спросила, где ты остановился, — логично объяснила Кэмрин. — Поздравляю, Рейф. Я беспокоилась, что ты испортил отношения с Холли. Но ты исправился. Вы, знаю, собираетесь пожениться! Передай Холли, что Кэйлин и я в восторге. Не можем дождаться, когда об этом услышат Флинт и Ева. Они взбесятся от этой новости!
— Откуда ты знаешь, что Холли со мной? — Рейф решил пропустить мимо ушей последнюю фразу. — И откуда…
— Брось, Рейф! Я знаю не только то, что вы сняли общий номер, но и то, что вы обручились вчера вечером. Нам уже раз сорок пять звонили родственники Холли.
— Ты разговаривала с родственниками Холли? — Пальцы Рейфа нервно сжали рубку.
Холли закрыла лицо подушкой.
— Они хотели поговорить с тобой. Не беспокойся, я тебя прикрыла.
— Что ты им говорила, Кэмрин? — встревоженно спросил он.
— Самое разное. Сначала, что ты вместе с Холли принимаешь ванну, потом, что вы легли в постель и не можете подойти к телефону. — Кэмрин засмеялась. — Они были в шоке! Хочешь, я отошью их?
— Раз они уже пребывают в шоке, мы с Холли можем спокойно позавтракать, а потом уже разговаривать с ними. Кэмрин, прикрой меня еще на часок, договорились?
— Только скажи, хоть целый день могу водить их за нос. А нам уже принесли завтрак в номер, — весело сообщила Кэмрин. — Яйца, ветчина, свежие фрукты и датское ассорти. И еще ароматный кофе со свежими булочками. Мальчики взяли горячий шоколад со взбитыми сливками. Все очень вкусно!
Похожие книги на "Настоящая любовь (сборник)", Грин Кэролин
Грин Кэролин читать все книги автора по порядку
Грин Кэролин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.