Эхо давней любви - Келлоу Джо
Обреченно, не в состоянии произнести ни слова, Блаэр вошла в дом.
Вэйн с протянутой для рукопожатия рукой шагнул к Митчу.
— Я Вэйн Фэйрфилд, мистер Беннет.
Блаэр увидела, как лицо Митча вытянулось от изумления.
Вэйн продолжал:
— Очень приятно наконец-то познакомиться с дядей Блаэр.
Митч, не меняя выражения лица, посмотрел на Блаэр. Затем его губы медленно растянулись в улыбку. Блаэр смотрела на него умоляюще.
Митч неторопливо повернулся к Вэйну и крепко пожал уже давно протянутую руку. Засмеявшись, он сказал:
— Меня давно уже никто не называет «мистер Беннет». Зовите меня просто Митч. Правда, племянница? Митч обхватил Блаэр за талию и прижал к себе. — Из всех моих родственников Блаэр — самая любимая. — Его пальцы еще сильнее сжали ее.
Еле придя в себя, Блаэр быстро высвободилась из его рук.
— Дядя Митч, я знаю, что вы очень устали, так что мы не будем вас больше утомлять, — она украдкой бросила на него уничтожающий взгляд.
— Я понимаю, вы молодые, хотите побыть одни, — сказал Митч со вздохом, — так что старый дядя покидает вас. Думаю, что семейными делами мы успеем заняться завтра утром. — Он еще раз пожал руку Вэйну. — Спокойной ночи, Вэйн. — Затем посмотрел на Блаэр. — Спокойной ночи, прелестная племянница, — пробормотал он, пытаясь поцеловать ее, но она так резко отпрянула, что его губы лишь скользнули по ее щеке. Отступив назад, Блаэр усмехнулась и процедила сквозь зубы:
— Спокойной ночи, дядя.
Весело насвистывая, Митч пересек гостиную.
— Всего хорошего, голубки, — донеслось уже из его спальни.
Облизав губы, Блаэр повернулась к Вэйну, который давно вопросительно смотрел на нее.
— Блаэр, мне кажется, ты недолюбливаешь его? — заговорщически спросил он наконец.
Она наклонилась к нему и зашептала:
— В нашей семье никто его особенно не любит. Мы терпим его, потому что не знаем, как можно иначе поступать с родственником.
Хорошо, что она не Пиноккио, а то бы ее нос достиг веранды. Но она понимала, что ложь сейчас лучше, чем правда.
Вэйн посмотрел на нее с тревогой.
— Это очень плохо. Он мне показался хорошим парнем. Но намного моложе, чем я ожидал. Он ведь не намного старше меня?
— Вэйн, — сказала она раздраженно, — давай больше не будем говорить о нем. Я тебе уже сказала, что он выглядит моложе своих лет.
— Ну, и сколько же ему лет? — настаивал Вэйн. — Ему же не больше тридцати пяти.
— Ты что не видел его седину? Ему же за пятьдесят.
— Вот это да! — присвистнул Вэйн. — Мне бы его секрет.
Блаэр нетерпеливо перебила его. Раньше она намеревалась побыть с Вэйном, пока Митч не уляжется спать, но теперь ей самой хотелось поскорее лечь в постель.
— Спасибо за ужин, Вэйн. Но если ты не возражаешь, я пойду спать. Я слишком устала за эту неделю.
— Я читал статью о бракоразводных процессах в сегодняшней газете. Это ужасно, не так ли?
Она громко вздохнула.
— Ты никогда не узнаешь, насколько это ужасно.
После того как Вэйн ушел, Блаэр немного постояла у двери, дожидаясь, когда отъедет его машина, а затем начала выключать свет. Она никогда не была еще в таком напряженном состоянии. Ей было ужасно страшно идти через холл в свою спальню.
Блаэр буквально повалилась на кровать, на ходу снимая туфли. Снаружи бушевала гроза, гром гремел все сильнее и сильнее, а молнии сверкали все ярче и ярче. Она лежала, положив руки под голову. Ей вдруг подумалось, что судьба может распорядиться так, что в ее дом попадет молния и он сгорит вместе с ней и Митчелом Морганом. И тогда ее репутацию уже ничто не спасет. Она тихонько засмеялась, а потом заставила себя прекратить думать о всякой чепухе. И тут неожиданно услышала шаги в холле, а затем на кухне. Минуту спустя до нее донесся шум воды. Однако пребывание Митча в доме все меньше волновало ее. Блаэр стала даже привыкать к этому.
— Я сделаю кофе, — прокричал он. — Мы можем посидеть на кухне, пока не утихнет гроза.
Его голос вызвал у нее противоречивые чувства.
— Звучит заманчиво, — отозвалась она, не двигаясь с места. Минуту спустя Блаэр встала, переоделась и спустилась на кухню.
Она неуверенно вошла в дверь. Кофе был на столе. Митч же чувствовал себя как дома: он сидел в пижаме, чуть развалившись и вытянув перед собой ноги.
— Пахнет хорошо, — она робко засмеялась, села напротив и придвинула к себе чашку.
Размешивая сахар, она взглянула на него. Он сидел, задумчиво уставившись в пол. Ей показалось, что он находится в этот момент где-то далеко за пределами этой кухни.
— Митч, — нерешительно начала она, — я связана этическими обязательствами и не могу разглашать информацию, полученную от вашей бывшей жены, но если вы хотите обсудить то, что произошло, я готова.
Он откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул.
— Ну и чего мы этим добьемся? — спросил он резко.
— Я хочу понять. Я действительно этого хочу.
— Понять? — он неожиданно рассмеялся каким-то громким смехом. — Чтобы все понять, я должен рассказать вам о Шарлотте, а я не хочу. Одной бури и так достаточно на сегодня.
— Что же вы собираетесь делать? — спросила Блаэр как можно мягче.
— Я верну все назад, — сказал он с уверенностью, глядя куда-то мимо нее. — Понимаете, то, что сделано, не только в высшей мере непристойно, но и незаконно.
Он покачал головой.
— Я не знаю, почему она это сделала, для каких целей, — его глаза сузились. — Даже продажные девки не доходят до такой наглости.
— Она на такое способна?
Он нервно облизал губы.
— Три года назад я просил у Шарлотты развод. Я понял, что нам ничего не построить вместе. Наша жизнь с самого начала основывалась на плохом фундаменте, сыром и мягком. Это было в то время, когда я подписал первый контракт о работе в другой стране. Меня не было год, и я надеялся, что, когда вернусь, что-то изменится в нашей жизни.
Его лицо выражало страдание, в глазах стояла боль.
— У нас были ссоры, как и у всех супругов, но не было ничего, что бы нас объединяло. Кто знает, что изменяет людей, что превращает любящих людей в монстров, придумывающих дьявольские планы для достижения своих целей? Кто это знает?
Митч встал и налил себе еще кофе. Потом долил и в ее чашку. С ироничной улыбкой он спросил:
— Вы были замужем?
— Нет, — засмеялась она, — после всего услышанного и увиденного у меня много причин не делать этого никогда.
Он посмотрел на нее.
— Вы очень красивы, — улыбка заиграла на его губах. — Мне нравятся завитки волос на вашей шее. У вас очень красивые волосы.
Она усмехнулась:
— Я думаю, любая покажется вам красивой после тринадцатимесячного пребывания в пуританской стране.
Митч рассмеялся.
— Вы не правы. Некоторые вещи, конечно, там не разрешены, но мы были так заняты, что не замечали этого, — он помолчал, затем добавил: — А вот сегодня я кое-что заметил.
Чувствуя на себе его взгляд, она боялась поднять глаза. Неожиданно она вспомнила о женщине, которая путешествовала вместе с ним. Ей надо было обязательно узнать о ней все.
Молчание в комнате становилось невыносимым. За окнами бушевала гроза, гром сотрясал стены. Дождь полил с новой силой.
Блаэр тихо сказала:
— Кажется, гроза будет продолжаться всю ночь.
Он поймал ее взгляд, и она прочла его мысли. Митч загипнотизировал ее, его глаза буквально парализовали Блаэр.
— Блаэр, — прошептал он, — ты не представляешь себе, как ты великолепна! Как…
— Нет, Митч, не надо, — перебила она, ее щеки горели. — Я не хочу представлять себе этого.
Он задумчиво посмотрел в свою пустую чашку, а затем улыбнулся.
— О'кей, нет проблем. Если ты не хочешь, чтобы я сказал тебе, что ты самая красивая женщина, которую я когда-нибудь встречал, я не буду.
От нее не ускользнул вспыхнувший в его голубых глазах огонек. Он внимательно изучал ее.
— Почему ты столько напридумывала, представляя меня своему кавалеру? Он неправильно бы истолковал мое присутствие?
Похожие книги на "Эхо давней любви", Келлоу Джо
Келлоу Джо читать все книги автора по порядку
Келлоу Джо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.