В рабстве её любви (СИ) - Романтика Анна
– Нет, не имела такого удовольствия, – улыбнулась я представительному и элегантному молодому человеку в белоснежном сюртуке.
– Мистер Стилл совсем недавно приехал в столицу, – рассказывала миссис Блэйк, пока мы с джентльменом продолжали сверлить друг друга взглядом. – Но никто кроме вашего многоуважаемого деверя Эданна Брэйнхорта не вызвался показать ему город.
Реплика заставила меня насторожиться:
– Вы знакомы с моим деверем, Эданном Брэйнхортом, мистер Стилл?
Не хватало еще, чтобы этот обиженный интриган наплел людям всякой ерунды в мой адрес!
– Очень… поверхностно, - отвел взгляд мужчина, добавив: – К счастью.
Немного расслабившись от его последней фразы, я тотчас определила этого достойного молодого господина на свою сторону баррикад. А почему нет? Разумный человек никогда не будет верить слухам, даже самым неопровержимым. А я не сделала ничего плохого, отказав старому графу. Таким образом я решила, что мои опасения совершенно не имели оснований.
– Довольно трудно представить этого джентльмена хорошим гидом, - озвучила я свои мысли, стараясь звучать как можно более небрежно. – У моего дорогого деверя слишком плотный график – с утра он пишет завещание, а уже в обед его посещает доктор Уильямс.
Мистер Стилл весело рассмеялся, спрашивая столь милым вкрадчивым голосом, от которого по оголённым печам тотчас побежали маленькие мурашки:
– В таком случае, могу ли я просить вас показать мне местные достопримечательности вместо вашего родственника?
Замешкавшись, я не торопилась ответить. Может, мне и хотелось продолжить общение с новым знакомым, но такое стремительное развитие событий не могло не напугать.
Лишь слабый толчок Кэрри с ее стороны вывел меня из ступора, вынуждая согласиться:
– С величайшей радостью.
Компаньонка подавила милый смешок, самоуверенно притянув меня к себе за обе руки, игриво возражая:
– Мистер Стилл! Моя графиня – безутешная вдова, вы, негодник!
– Я обязательно приму это к сведению, - в тон шутке ответил на кокетство компаньонки мужчина, элегантно протянув загорелую руку в мою сторону. Вложенную в ладонь ручку тотчас поцеловали мягкие, неожиданно горячие губы, заставив потеряться от незнакомого до этого ощущения. – До скорой встречи.
– До скорой встречи… – прошептала я одними губами, охваченная не то трепетом, не то сомнениями.
Луна была необычайно круглой по дороге обратно, я так волновалась, что была не в силах насладиться ею.
– Слышали ли вы когда-нибудь об этом джентльмене, мистере Стилле? – поинтересовалась я у компаньонки, не в силах держать в себе противоречивые мысли.
– Нет, не доводилось. Но, боже, какие же южане все-таки обворожительные!
Поражаясь такой беспричинной непринужденности, я не могла не возмутиться:
– Зачем же вы тогда подтолкнули меня, вынуждая согласиться с ним на встречу? Что, если он окажется недостойным человеком?
– Я вовсе не заставляла вас! – тотчас испуганно замахала ладошками девушка. Впрочем, почти сразу попыталась унять мое волнение: – Но подумайте сами, разве могли бы вы отказаться в тот момент? Можно сказать, он сам вынудил вас сказать ему «да».
В этом Кэрри права. Я действительно побоялась оскорбить мистера Стилла. Однако, сказанное компаньонкой лишь доказало то, что навязываться таким образом на встречу с леди может исключительно бесстыдный человек.
– Дорогая, разве вы не хотите выйти замуж? – подсела ко мне Кэрри, по-кошачьи ласково притянув за локоть.
– Хочу.
– Тогда следует настроить себя на то, что нужно много общаться, часто выходить в свет! И, возможно, придется узнать очень много людей, таких как мистер Стилл, чтобы выбрать самого лучшего.
– Может быть вы и правы, Кэрри.
– Ну, конечно! Забудьте о жизни затворницы темного поместья – со мной вас ждет веселая и интересная жизнь!
– Как сегодня? – уточнила я на всякий случай.
– Да! Именно, как сегодня!
Проблема в том, что сегодня было совсем не весело. Волнительно, неловко – да. Но совсем, совсем не интересно…
Конечно, я не могла сказать этого Кэрри, в мыслях которой рисовались чудесные картины предстоящих балов. На следующий же день она показала мне список предстоящих мероприятий, с трудом размещенный на двух листах.
– Не подумают ли знакомые моего покойного мужа о том, что я задалась целью промотать его состояние за ближайший месяц, если посещу все эти места? Еще и в разных нарядах… – резонно заметила я, встречаясь с ошарашенным выражением лица компаньонки.
– «Месяц»? Ваше Сиятельство, это план на грядущую неделю!
Осмыслив то, что заявила Кэрри, я с готовностью принялась вычеркивать событие за событием – каждый взмах пера вызывал у моей новоиспеченной подруги настолько непритворные вопли боли и страданий, что вскоре в кабинете появился встревоженный мистер Оливер, мой управляющий.
– У вас все хорошо? – поинтересовался мужчина, смерив взглядом Кэрри, картинно бросившуюся ему в объятия, и меня, выражение лица которой, вне всяких сомнений, не соответствовало развернувшейся драме.
– Мисс Кэрри расстроена тем, что завтра я не пойду на открытие нового магазина для дам, – пояснила я, снова склонившись над списком. Я как раз перешла на новую страницу.
– Вы не понимаете! – воскликнула компаньонка, отстраняясь. – Этот магазин – не имеет аналогов! Целых два этажа лучших тканей, лучших кружев и… и… и… Вы даже не представляете, сколько молодых и перспективных джентльменов будет там в этот день, Ваше Сиятельство!..
– В таком случае почему бы вам действительно не пойти? – довольно равнодушно поинтересовался управляющий, тотчас обретая в лице Кэрри нового товарища.
– Вот-вот! Мистер Оливер не будет советовать, чего не попадя! Если вы не хотите послушать меня – то как не прислушаться к вашему управляющему?
Устало потерев виски, тем самым неосознанно копируя излюбленный жест моей матери, я потрудилась объяснить:
– Я, конечно, давно привыкла тратить свое время самым бездарным образом, но все же не до такой степени, Кэрри. Куда полезнее будет остаться дома и просто почитать.
Кэрри стала плакать еще более жалобно, сетуя на то, что с таким тяжелым случаем затворничества она еще не сталкивалась. Не знаю, о чем в это время размышлял мистер Оливер, с некоторым задором наблюдая за тем, как моя компаньонка заламывает руки, но по итогу напомнил:
– Кстати о бездарно проведенном времени. Вы не забыли, что у вас встреча с господином Стиллом в парке? Вы собирались ехать верхом.
Глава 8
Открыв шкаф, глаза тотчас нашли красную амазонку, отороченную серебряной нитью. Немного вызывающе – но все равно далеко до бесстыдного вызреза моего последнего бального платья.
Пока Сьюзи помогала мне со сборами, я могла различить тихий шепот Кэрри, доносящийся из коридора:
– Раз уж вы взялись сопровождать Ее Сиятельство – убедитесь, чтобы без приглашения с ее стороны эта встреча не ограничилась!
– Вам-то это зачем? – безразлично поинтересовался Оливер.
– Если госпожа влюбится – то, вне всяких сомнений, будет выезжать из поместья почаще! Ну, и я вместе с ней, конечно.
Меня возмутило то, как самонадеянно Кэрри строила собственные планы, опираясь на мои гипотетические чувства, но ответ управляющего заставил себя чувствовать по истине неполноценной:
– Эстер Брейнхорт? Должно быть, вы шутите. Такие, как она, не способны страстно любить.
Не способна?.. Почему он так сказал?
Мне хотелось выйти и спросить его, но тогда я дам понять этим двоим, что была в курсе этого неприятного обсуждения моей персоны. Я просто струсила.
Может, мистер Оливер и прав, подумалось мне по дороге в конюшню. А если и прав – то что в этом плохого? Я сказала, что сама пойду выбрать себе лошадь, желая выкроить немного времени, чтобы успокоить свои мысли. Печаль была в том, что я и сама не знала, прав был управляющий, или нет.
В конюшне оказалось чисто и светло – как и всегда с тех пор, как на службу приступил Адриан. Неизменно это место действовало на меня успокаивающе –разговоры со своими очаровательными питомцами помогли отвлечься от тоски, объявшей сердце.
Похожие книги на "В рабстве её любви (СИ)", Романтика Анна
Романтика Анна читать все книги автора по порядку
Романтика Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.