Сумасбродный шаг - Сангер Пола
— Какая жена?
— Что значит какая жена? Я недавно с ней разговаривала. Она-то и посоветовала мне приехать сюда.
Фрэнк усмехнулся. До сих пор Марджори не обращала внимания, как хороши его глаза, когда ему весело.
— Ах, вот о какой жене речь!
— Кажется, ты совсем заработался в эти дни, Макензи, — фальшиво посочувствовала ему Марджори.
— Похоже, — весело согласился он. И переключился на деловой тон. — Итак, мисс Стоун, интересно, а какую пользу из всего этого извлеку я? Пока это дело представляется мне весьма невыгодным.
— А где твоя хваленая гуманность? — поддела его Марджори. — Подумай о том, какие прекрасные чувства ты будешь испытывать от сознания того, что помог человеку сохранить любимую работу.
— Хм. Конечно, но прекрасными чувствами не расплатишься по счетам, допустим, за электричество.
— Неужели ты и впрямь оплачиваешь их?
— Лишь потому, что не могу найти достаточно длинного провода, который дотянулся бы до этажа твоей компании.
Марджори понимала всю бессмысленность обмена колкостями с этим человеком: он никогда не лез за словом в карман.
— Ладно, Фрэнк, какой тебе нужен гонорар?
— Я подумаю и сообщу тебе, — без промедления ответил он.
Марджори почувствовала подвох.
— Вероятно, тебе полезно знать, что мои родители отнюдь не состоятельные люди, — начала она. — И хотя я собираюсь взять на себя большую часть расходов, богачкой меня тоже не назовешь.
— Адвокат, работающий в такой солидной компании, испытывает денежные затруднения? Прими мои соболезнования, дорогая. Ну да ладно, думаю, я не очень разорю тебя, — мягко произнес Фрэнк. — Между прочим, когда состоится этот званый обед? Мне необходимо подстроить свое расписание под него. Да, и произведу ли я хорошее впечатление на Патрика, если принесу твоей матушке конфеты и цветы, или, по-твоему, это уж слишком?
3
Марджори не любила обедать в столовой для персонала компании. Претензий к качеству блюд она не имела, но походы туда не позволяли вырваться, пусть и на короткое время, в существующий за пределами стен этого здания безбрежный мир, которого ей так не хватало. Она предпочитала проводить обеденные перерывы в одном из ближайших кафе, желательно в компании близких друзей.
Однако сегодня у Марджори имелись веские причины не покидать стен офиса. Она специально дождалась, пока большинство служащих собрались в столовой, и только после этого отправилась туда, взяла в буфете салат и огляделась по сторонам.
Кивнув в знак приветствия двум коллегам из младшего административного звена, Марджори не стала садиться за их столик. Оба они специализировались в делах, связанных с юридическими вопросами слияния промышленных компаний, а значит, не располагали нужными ей сведениями. Тех, кого она надеялась найти, в столовой не оказалось.
Сидящий за ближайшим к ней столиком блондин в темно-синем костюме вскочил с места и жестом пригласил ее присесть за его столик.
Марджори чертыхнулась про себя, но открыто проигнорировать сделанное ей приглашение не решилась. Лайон Терри был неплохим малым. Он поступил на работу в компанию чуть раньше нее и в первые недели помогал ей войти в курс дела. Конечно, после этого ей потребовалось добрых полгода убеждать его в том, что ее отношение к работе настолько серьезно, что она не смешивает дела с развлечениями и не собирается отвечать на ухаживания коллеги. Хотя до сих пор полной уверенности, что он правильно ее понял, у девушки не было, Марджори поставила на стол свой салат.
— Привет, Лайон.
Он поддержал ей стул, пока она садилась, затем быстро занял свое место.
— Давненько я тебя не видел, Марджори. Видно, у компании прибавилось дел, связанных с разводами?
— И еще с составлением брачных контрактов, усыновлением, пересмотром суммы алиментов, семейными неурядицами…
— Ишь ты. У меня и из головы вылетело, что все это в твоей компетенции. Между прочим, я собираюсь прислать тебе клиента. Он подумывает о разводе и нуждается в консультации, как расторгнуть брак без того, чтобы это не обошлось ему в кругленькую сумму.
— У него есть дети?
— Кажется, один ребенок. А что?
— Тогда это непременно обойдется ему в кругленькую сумму, — с живостью заявила Марджори. — Но я, конечно, поговорю с ним, и чем скорее, тем лучше.
Лайон утвердительно кивнул.
— Понимаю, о чем ты. Ему надо торопиться, пока его жена не разнюхала и не наняла себе опытного адвоката. Кстати, об опытных адвокатах, слышал, ты ведешь дело против Фрэнка Макензи, не так ли?
— Не напоминай мне о нем. — Марджори нервно ткнула вилкой в лист салата, но от дальнейших комментариев воздержалась. — А что? Тебе есть о чем предостеречь меня на его счет?
Лайон пожал плечами.
— Нет. Никто не знает, откуда он взялся. Он всего около года работает в Солт-Лейк-Сити. Очевидно, приехал из другого штата.
Занятно, подумала Марджори. Ей не приходило в голову об этом разузнать. Она считала, что Фрэнк всегда практиковал здесь, в столице Юты, и даже не задумывалась, почему не сталкивалась с ним до дела Флетчеров. Если он работал в городе всего год, видимо, это дело оказалось у него одним из первых.
— Но он неплохой адвокат, — продолжил Лайон.
— Я уже в этом убедилась, — сухо заметила Марджори.
— Досталось тебе от него тогда, а?
— В деле Флетчеров? Я не была бы столь категорична. Суду предстояло сделать выбор опекуна, и просто мой клиент проиграл.
— И ты до сих пор не оправилась от этого удара, не так ли? Не расстраивайся, чем дольше работаешь, тем больше привыкаешь к таким вещам, Марджори. Победы сменяются поражениями. И наоборот.
Рука легла на плечо Лайона, и громоподобный голос Генри Уортона, одного из основателей компании, произнес:
— Надеюсь, я прервал деловую беседу? — Он расхохотался собственной шутке и выдвинул себе стул. — Собираетесь ли вы оба на банкет, устраиваемый коллегией адвокатов в этом месяце, а?
— Конечно, — ответил Лайон. — Я как раз спрашивал Марджори, согласна ли она пойти со мной.
— Так, так, — воскликнул Уортон. — Прекрасно, когда компания — это одна большая семья, правда? Я пришлю вам билеты через своего секретаря, и вы расплатитесь за них. — Он поднялся с места.
— Генри, — поспешно воскликнула Марджори, — если у вас есть свободная минута, я бы хотела выслушать ваше мнение по поводу одной проблемы.
Уортон снова опустился на стул.
— Всегда рад помочь вам, дорогая.
— Кто из известных вам юристов лучше других разбирается в делах о клевете? А также кто лучше всех может организовать защиту в суде по делу о сексуальном домогательстве? Совсем необязательно, чтобы этот человек был из Юты.
Уголком глаза Марджори заметила, как брови Лайона поползли вверх. Уортон тыльной стороной ладони потер подбородок.
— Я бы рекомендовал Фила Грейнджера, — наконец произнес он. — Если он не занят, конечно. Сейчас он не берется за много дел сразу. Или, постойте-ка… недавно в Лос-Анджелесе слушалось крупное дело о клевете. Кажется, им занимался Дилан? Точно не помню. Вот что я вам скажу. Я порасспрашиваю и дам вам знать. — Уортон снова хлопнул Лайона по спине. — Оба билета прислать тебе, мой мальчик?
— Я оплачу свой сама, — возразила Марджори.
Уортон подмигнул Лайону.
— Одно из преимуществ эмансипированных женщин, — заметил он и направился к другому столику.
— Черт возьми, прямо шантаж какой-то, — возмутилась Марджори. — Надо же, один из боссов торгует билетами. Кто решится ответить отказом Генри Уортону? Придется нам выложить по пятьдесят баксов и пойти.
— Я бы хотел пригласить тебя, Марджори.
— Благодарю, но тебе же известно, что я не отвечаю на ухаживания коллег.
Лайон выглядел расстроенным.
— Тогда на чьи же ухаживания ты отвечаешь?
Марджори разбирало любопытство — как бы он отреагировал, если бы она сообщила ему, что сегодня вечером на званом обеде собирается представить Фрэнка Макензи своим родителям.
Похожие книги на "Сумасбродный шаг", Сангер Пола
Сангер Пола читать все книги автора по порядку
Сангер Пола - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.