Защита от шантажа - Нэпьер Сьюзен
– Вода имеет тенденцию делать людей мокрыми, – ядовито произнес он.
– … а сейчас как раз должны подавать первую перемену. – Меррилин прижала украшенные бриллиантами руки к груди.
Возникла небольшая пауза, и Рэйчел поняла, что отчаянное желание быть безупречной хозяйкой борется в ней с дикой жаждой избавиться от невыносимого гостя.
Мэттью переступил с ноги на ногу, и послышалось отчетливое хлюпанье.
– Я прибыл сюда без машины и не могу в таком виде ехать на такси, – сказал он нетерпеливо, встряхивая руками. Из-под манжет полилась вода.
Рэйчел заметила, что слова у него стали неразборчивее и он начал пошатываться. Вместо того чтобы протрезвить, шок от падения явно ускорил всасывание алкоголя.
– Мы не можем позволить вашему суфле осесть, Меррилин, – сказала она серьезным тоном. – Давайте я отведу Мэттью куда-нибудь обсушиться, пока остальные займутся ужином. Куда-нибудь поближе, чтобы не идти через весь дом. Может, в гостевой домик?
– Ну конечно! – Меррилин ухватилась за предложение. – Гостевой домик подойдет просто великолепно!
Действительно, маленький домик был хорошо укрыт от посторонних глаз.
– Чуть позже я пришлю подходящую одежду с горничной. Может, вам потребуется дополнительная помощь, Рэйчел?
– Нет, благодарю, я постараюсь справиться сама. – Она подставила плечо под руку Мэттью.
– Вы уверены? – волнуясь, спросила Меррилин.
– Да, разумеется, – ответила Рэйчел.
Ее уверенность испарилась через десять минут, когда ей пришлось освобождать взрослого мужчину от мокрой, прилипшей к телу одежды. Мэттью Риордан беспрекословно позволил провести себя по гравийной дорожке вокруг главного дома, но, добравшись до гостевого, превратился в пассивную куклу.
– Если вы сейчас же не вылезете из этих вещей, вы подхватите простуду, – не первый раз повторила Рэйчел.
Он стоял посередине большой спальни в натекшей на пол луже. Рэйчел вздохнула, сняла с него очки и положила их на тумбочку возле громадной кровати с красивым металлическим изголовьем из бронзы.
– Смотрите, вы уже дрожите, – сказала она, прикасаясь к его груди.
Она испугалась по-настоящему, почувствовав неестественно горячее тело сквозь холодную мокрую рубашку.
– Я горячий, – сказал он, как ребенок, и Рэйчел потрогала его пылающий лоб. Там тоже ощущался нездоровый жар.
Она нахмурилась, когда он прижался щекой к ее мягкой ладони.
– Ммм, так приятно.
Рэйчел вспыхнула и торопливо зашла ему за спину, чтобы сдернуть пиджак с неподвижных плеч. В ванной она бросила пиджак в широкую раковину и включила горячий душ в надежде, что заманчивый звук текущей воды привлечет Риордана. Однако, когда она вернулась с полотенцем и тряпкой, чтобы вытереть пол, он все еще неподвижно стоял в той же самой позе. Измятая рубашка была вытянута из брюк, а выражение лица было страшно подавленным.
– В чем дело? – Рэйчел старалась не поднимать глаз, чтобы не уставиться на капли воды, поблескивавшие на его теле.
Такие мускулы нельзя приобрести, сидя в залах для совещаний.
Он дернулся и попытался стащить прилипшую к плечам рубашку.
– Она не снимается, – пожаловался он.
– Потому, что вы не развязали галстук и не сняли запонки, – сообщила она.
Без очков его глаза казались больше, а веки тяжелее.
– Мэтт, – внезапно произнес он.
– Что?
– Мэтт. Мои друзья зовут меня Мэтт.
– Мы не друзья, мы практически незнакомы.
– Рэйчел…
По крайней мере, он помнит, с кем находится, подумала она не без сарказма.
Бросив полотенце на кремовое покрывало, она быстро справилась с золотыми запонками и застежкой, закреплявшей галстук. Когда она потянула за мокрую плотную ткань, его руки тяжело упали ей на плечи, Мэтт качнулся вперед, и влажная грудь прижалась к ее телу.
– Что вы делаете?!
– Комната качается, – пробормотал он, крепче ухватываясь за нее.
– Это не комната, а ваша голова.
– Болит.
– Что, ваша голова? Вы ударились, когда упали? – Рэйчел со страхом подумала, что, падая, он мог получить сотрясение мозга. Она пробежала пальцами по его голове, но не нашла ни шишек, ни ран.
– Не там. – Он взял ее руку и прижал ко лбу. – Вот тут. – Он удовлетворенно вздохнул. – Так хорошо. Приятно. Такая прохладная рука.
Рэйчел заволновалась: на самом деле руки у нее были довольно горячие. По-видимому, у него лихорадка.
– У вас есть какие-нибудь пилюли или болеутоляющее?
– Врач говорит, что ничего не нужно. Это не грипп, а простуда. Ненавижу таблетки. Никогда их не принимаю. – Он вздрогнул, глаза закрылись, а голос стал хриплым. – Они не снимают боль, а только причиняют ее. Так умерла Ли. Слишком много проклятых таблеток.
– Вы мне так и сказали, – произнесла Рэйчел обыденным тоном.
– Она не должна была этого делать. Я любил ее.
– Конечно, любили, – согласилась Рэйчел. Его рука скользнула вниз и легла на изгиб её спины.
Рэйчел немедленно отодвинулась.
– Вы можете сами снять рубашку, – сказала она намеренно резким тоном.
Глаза у него расширились, и он прошелся взглядом по мерцающему белым шелком платью.
– Нет, не могу, – произнес он тем же плывущим голосом и беспомощно пожал плечами.
Мускулы на груди интригующе задвигались.
«Трапециевидные, дельтовидные, пекторальные мышцы…» – начала перечислять про себя Рэйчел, стараясь отвлечься на физиологические особенности и не видеть дьявольски привлекательного мужчину. Он наблюдал за ней сквозь ресницы, и Рэйчел внезапно поняла, что, будь Мэттью пьян или болен, он все равно остается настоящим мужчиной.
«Будь осторожна, Рэйчел…»
Внезапно он улыбнулся, и эта умоляющая улыбка заставила ее затрепетать.
– … мне холодно.
Рэйчел немедленно почувствовала себя виноватой.
– Минуту назад вам было жарко, – запротестовала она.
Он драматически вздрогнул, и она сдалась.
Рэйчел старалась не замечать стрел запретного удовольствия, пронзавших ее, когда она взяла толстое персиковое полотенце и стала энергично растирать Мэтта. Ее опытные пальцы почувствовали, как начали расслабляться напряженные мускулы. Рэйчел тщательно протерла волосы, затем занялась спиной и плечами. Мэттью вздохнул, изогнулся и задвигал лопатками, мурлыкая, как огромный кот.
– Мне нравится, когда меня растирают, – сообщил он.
– Это любит большинство людей. Растирание стимулирует доступ крови к коже, что помогает выводить токсины на клеточном уровне, – отчеканила Рэйчел.
– Здесь тоже приятно. – Он подтянул смятое полотенце к животу, который был уже абсолютно сухим.
Рэйчел выпустила ткань из рук, и Мэттью рухнул на бок, стукнувшись об изголовье. Внезапно он снова уселся на кровати, полотенце свалилось на хлюпающие туфли.
– Так вы оставите мокрые пятна на покрывале, – рассердилась она, вздохнула и встала на колени, чтобы стащить с его ног когда-то великолепные ботинки.
Ступни его были длинными и прямыми. Он поджал их и стал поглаживать ее обтянутые шелком колени. Рэйчел оттолкнула руки Мэтта и выжидательно взглянула на него.
– Надо было позвать на помощь мужчину, – пробормотала она.
Он немедленно сжался.
– Нет, больше никого, только ты.
Она сделала глубокий вдох и протянула руку к поясу брюк. То, что они застегивались на крохотные пуговки, оказалось для нее неожиданностью. Она героически боролась с застежкой, чувствуя, что ее мягкие прикосновения действуют на него оживляюще. Она услышала горловой стон и чуть не вывалилась из платья, когда Риордан сомкнул ладони на ее склоненной голове и стал мягко массировать нежную чувствительную кожу висков.
– Мэтт!
Его пальцы сжались сильнее.
– О, Рэйчел…
– Этот страстный выдох заставил ее поспешить, и, как только последняя пуговица поддалась, она вскочила на ноги и сдернула мокрые брюки резким, нервным движением. Риордан рухнул навзничь и растянулся на кровати.
Его белое дорогое белье, намокнув, стало почти прозрачным, и картина явного мужского возбуждения отпечаталась у Рэйчел в мозгу за те несколько секунд, которые потребовались, чтобы набросить ему на бедра полотенце.
Похожие книги на "Защита от шантажа", Нэпьер Сьюзен
Нэпьер Сьюзен читать все книги автора по порядку
Нэпьер Сьюзен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.