Новая пташка для владыки (СИ) - Светлая Варя
Эллин хотела спросить, что он имеет в виду, но он резко отпрянул от нее и быстрым шагом скрылся в чаще сада.
Девушка с удивлением смотрела ему вслед. Удивил не его нахальный жест или внезапный уход, нет. Удивило ее собственная реакция. Она не отпрянула, не вздрогнула и не оттолкнула его, как это бывало с другими мужчинами. Более того, она не хотела этого делать.
— Почему? — прошептала она, все еще глядя в ту сторону, куда ушел садовник. Будто листва и цветы могли дать ответ.
— Разговариваешь сама с собой? — раздался за спиной звонкий голос.
Эллин вздрогнула и обернулась. Перед ней стояла Мелисса с широкой улыбкой, от которой все так и светилось вокруг. Эллин неопределенно пожала плечами.
— Тебя преобразили, — сказала Мелисса и села на скамью, — это со всеми делают. Мне пытались отбелить веснушки, но ничего не вышло.
Эллин улыбнулась и села рядом.
— А мне очень нравятся твои веснушки, — сказала она, — и мой прежний цвет волос тоже нравился. И прежний образ жизни — тоже.
Мелисса звонко рассмеялась, встряхнув мелкими кудряшками.
— Ты привыкнешь, — сказала она, — как и все мы. Здесь может быть не так уж и плохо. Многие жили в нищете до того, как попали сюда. А теперь им не стоит задумываться о пропитании или крыше над головой. У нас есть то, чего нет у многих.
— Но у вас нет свободы, — жестко сказала Эллин.
Лицо Мелиссы стало серьезным.
— Ты думаешь, она есть у тех, кто живет за стенами этого замка? — произнесла она и посмотрела по сторонам, — Нет, на свете мало по-настоящему свободных людей. И тебе лучше не говорить об этом. Это опасно.
— Почему? Меня убьют?
Мелисса несколько секунд молчала, а затем едва заметно кивнула.
— Ты исчезнешь, — прошептала она, — и никто о тебе не вспомнит.
От ее слов у Эллин пробежал мороз по коже. Она схватила Мелиссу за тонкое запястье.
— Это он делает? — прошептала она, — он убивает девушек, как говорят?
Мелисса замерла, широко раскрыв глаза. Несколько долгих мгновений она не шевелилась, а затем перевела взгляд налево.
— Как тебе новая спальня? — нарочито громким и веселым голосом сказала она, убирая с запястья руку Эллин, — уже познакомилась с остальными?
Эллин недоуменно смотрела на Мелиссу, а затем огляделась по сторонам. Вокруг не было ни души. Мелисса испугалась, что их могут подслушивать? Она не стала отрицать, что владыка убивает девушек, думала Эллин, и это пугало больше всего.
— Мне понравилась спальня, — отрывисто ответила Эллин. Мелисса с облегчением выдохнула. — Но я еще никого, кроме тебя, не видела и ни с кем не познакомилась. Ты тоже живешь здесь?
Эллин очень надеялась, что да. Мелисса — единственный человек здесь, что ей нравился. Она словно приносила свет с собой каждый раз, как появлялась в комнате.
— Нет, — прежним веселым голосом сказала Мелисса, — это — обитель соловьев. Я живу в другом крыле замка. Я дружу с несколькими воробьями, они и сказали мне, где тебя можно найти. Скоро вернутся остальные девушки, и ты с ними познакомишься.
— А сколько у владыки соловьев? — спросила Эллин и оглянулась. Ей показалось, что кто-то следит за ней, но вокруг никого не было.
— Это знает лишь сам владыка, — с легким благоговением в голосе сказала Мелисса, — у него всегда много пташек…Очень много.
Она внезапно смолкла и глубоко вздохнула.
Эллин разглядывала ее из-под опущенных ресниц. Мелисса казалась такой хорошенькой, милой, почти как ребенок. И Эллин так и подмывало спросить, а кем же является она, Мелисса, в этом диком, извращенном саду? Ласточкой? Совой? Но что-то удерживало ее от этого, заставляло тактично молчать. Еще не время, поняла Эллин. Вскоре она все узнает.
Она поднялась на ноги и неспешно прошлась вдоль скамейки. Мелисса, глядя на нее, тоже встала и взяла Эллин под руку.
— Расскажи о своей прошлой жизни, — прошептала Мелисса, удивив Эллин своей просьбой, — кем ты была до того, как Рикар нашел тебя. Где жила, чем занималась? Расскажи мне все-все-все, пожалуйста. Пожалуйста!
В ее тонком голосе слышался легкий, едва уловимый надрыв. Но такой, что Эллин крепко сжала ладошку Мелиссы и начала свой недлинный рассказ.
Пока они прогуливались, держась, будто сестры, за руки, Эллин рассказала о своей недолгой жизни. Она рассказала, как жили они с отцом — скромно, но счастливо. Как он каждое утро перебирал струны скрипки, ища, как он говорил, истинный мотив. Как они каждое воскресенье ездили на ярмарку за свежими овощами и козьим сыром. Она рассказала, как готовила отцу пирог, и после славного ужина, когда лучи солнца падали на старый половичок, он играл ей на скрипке. Играл музыку, что написал специально для нее.
«Все его мелодии хранятся в моей голове, — сказала Эллин, — когда пришли кредиторы, они не позволили мне вынести ни одной бумажки».
Рассказала Эллин и про смерть отца. Про то, как она в одночасье лишилась всего: любящего отца, крова и надежды.
Мелисса молча выслушала ее, лишь изредка крепче сжимая руку Эллин. А когда она замолчала, Мелисса начала говорить о себе. Сначала еле слышно, невнятно, а затем все громче и громче, по-прежнему сжимая руку Эллин, как спасительную соломинку в бурной реке.
Мелисса рассказала, что, как и у Эллин, у нее никого не осталось. Родилась она в далекой стране, там, где горы круглый год покрыты снегами, где волки больше местных медведей. Она жила вместе со своей многочисленной семьей в небольшой деревушке у подножия гор. Они занимались разведением коз. Мелисса, самая младшая из шести своих братьев и сестер и самая смешливая, думала, что всегда будет жить в этой деревне, выйдет замуж, заведет семью и будет тоже разводить коз. Однажды она поехала в соседний город на ярмарку — мать впервые отпустила ее одну. Радостная, она продала козий сыр и накупила себе и сестрам бус, тканей и леденцов. А когда вернулась, ее дома уже не было. Ничего не было. Гора, что тысячи лет безмолвствовала, пробудилась. И засыпала своими снегами всю деревню. Погребла всех навеки в белоснежных могилах.
— Через полгода меня нашел Рикар, — охрипшим от слез голосом сказала Мелисса, — я бродяжничала и была вечно голодной и грязной. Не знаю, что он тогда разглядел во мне. Но он отмыл меня, переодел и привез сюда. Я слышала о владыке, но даже не сопротивлялась. Тогда я хотела только две вещи: есть и умереть. Странно, правда?
Эллин кивнула и украдкой вытерла слезы.
— А вместо смерти, — продолжила уже более бодрым голосом Мелисса, — получила эту жизнь. Теперь понимаешь, что не для всех это место наказание и тюрьма? Для кого-то это спасение.
— Ты счастлива здесь? — тихо спросила Эллин и остановилась, глядя Мелиссе в глаза.
Мелисса улыбнулась невинной улыбкой, веснушки вспыхнули на ее лице.
— Почти всегда, — ответила она и посмотрела в сторону замка, — надеюсь, и ты будешь. Другие соловьи вернулись. Нам пора, идем!
Она снова уже привычным жестом взяла Эллин за руку, и они вернулись во дворец, в обитель соловьев.
6
Сад изменился, листья окрасились в пурпурные и золотые цвета. Мелисса объяснила, что сады в замке владыки постоянно меняются, и никто не знает, какие завтра там будут расти деревья и цветы.
Комната действительно была похожа на обитель соловьев. Девицы щебетали на разные голоса, некоторые из них, не обращая внимания на шум, упражнялись в игре на инструментах. Кто на арфе, кто на свирели. Словом, стоял пронзительный шум.
Но стоило Эллин под руку с Мелиссой войти, как тут же стало тихо. Некоторые девушки перешептывались, глядя на обеих, а трое подошли к Эллин.
— Новый соловей? — протянула одна из них явно неодобрительным тоном.
— Да, — звонко сказала Мелисса, — я и Шайла подготавливали ее, а Изора обучает. Так что поаккуратнее.
Сказанные слова произвели сильное впечатление. Все стихли и уставились на Эллин, как на неведомое чудо. Она поняла, что Изора обучает не каждых, но не ожидала такого эффекта.
Похожие книги на "Новая пташка для владыки (СИ)", Светлая Варя
Светлая Варя читать все книги автора по порядку
Светлая Варя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.