Потерянная Сирена (ЛП) - Мартинез Катерина
Я осмелилась выглянуть из-за скалы, чтобы посмотреть на мужчину, крадущегося ко мне, и пожалела, что выглянула. У него было брюхо, густые чёрные волосы и лицо, которое могла полюбить только мать. Его кожа выглядела грубой и коричневой, на нём были рваные чёрные брюки и местами порванный жилет, и у него имелись заострённые уши, которые я начинала весьма сильно ненавидеть.
Но самым странным в нём были глаза. Они были резкими, зелёными и удивительно красивыми. Остальная часть его лица выглядела так, словно его лягнул осёл: вся кожа в шрамах, оспинах и потрескалась от солнца. Но его глаза… от них было трудно отвести взгляд. Бабблз ущипнула меня за шею, и острая боль вернула меня в реальность.
— Ой! — зашипела я. — Зачем ты это сделала?
— Нам нужен план, Кара!
Я осмотрела местность вокруг себя. Прямо перед скалами, где прятались мы с Бабблз, пролегало что-то похожее на узкую тропинку между камнями и деревьями. Она выглядела узкой, но я подумала, что смогу протиснуться по ней. Ближе к тропинке, однако, лежала большая, тяжёлая с виду ветка.
Сейчас он один, но есть и другие. На мгновение я подумала о том, чтобы встать, наброситься на него и огреть веткой по голове. Вся жизнь, проведённая за плаванием, бегом и гимнастикой, означала, что я была быстрой и ловкой, но была ли я достаточно сильна, чтобы заставить его вырубиться и остаться лежать?
— Я ненавижу себя за это, — сказала я.
— Что ты делаешь? — спросила Бабблз.
Я схватила палку, подтянула её к себе и осторожно обошла скалу, за которой пряталась. Я изо всех сил старалась не высовываться, несмотря на то, что Бабблз использовала какую-то магию, чтобы спрятать нас обеих. Долю секунды он смотрел прямо на меня, а затем отвёл от меня свои зелёные глаза.
Моё сердце бешено колотилось, руки дрожали, грудь сжималась, пока я готовилась к тому, что планировала сделать. Собравшись с духом, я выпрямилась и с громким рёвом замахнулась веткой на пирата, но ветка то ли зацепилась за ствол дерева, то ли ударилась о камень. Повернув голову, я поняла, что она ни за что не зацепилась.
Её кое-кто схватил.
Кое-кто высокий, темнокожий и лысый. У него были массивные руки размером со ствол дерева, мощные плечи, и когда он вырвал палку из моих рук и отбросил её в сторону, я поняла, что он намного сильнее меня. Он весь был покрыт татуировками и увешан золотыми украшениями, один его глаз был ярко-фиолетовым, а другой — молочно-белым. Шрам тянулся по всей его щеке, пересекал глаз и поднимался над бровью.
А ещё у него были длинные заострённые уши с золотыми серьгами, свисающими с них. Когда он улыбнулся и сверкнул зубами, я увидела, что у него есть острые клыки.
— Привет, шуловек, — сказал он, и его ухмылка стала шире. Слово «человек» он произнёс с каким-то акцентом.
Запаниковав, я попыталась убежать от него, но другой пират взмахом меча преградил мне путь. Я окинула взглядом их обоих, пытаясь отодвинуться от одного, но в итоге оказалась ближе к другому.
— Отойди от меня, или я закричу, — предупредила я.
— О, ты должна кричать, — сказал высокий темнокожий фейри низким, глубоким голосом. — Мне нравится, когда женщины кричат.
Ужас переполнил меня, паника поднялась внутри, как волна в море. Я решила попытать счастья с тем, что уродливее и с мечом, поэтому бросилась к нему и попыталась сбить с ног, но третий пират ждал своего часа, чтобы подставить мне подножку. Я упала лицом в землю, а когда подняла глаза, то увидела, что Бабблз вылетела из моих волос и кувыркаясь, отлетела вперёд от меня.
— Эй, смотрите! — закричал один из пиратов. — Я нашел себе пикси!
— Ну, чего ты ждёшь? — спросил урод с мечом. — Убей её, пока она не наложила на тебя проклятие
— Бабблз! — взвизгнула я.
Я увидела, как пират замахнулся на неё ногой, и вскинула руки, чтобы защитить её от удара стопой. Она смогла подняться и взлететь в воздух, но этот толстый, уродливый пират пытался ударить её своим мечом. Просто чудо, что она добралась до деревьев, не получив удара или не будучи рассечённой пополам.
— Забейте на неё, — рявкнул темнокожий пират на двух других, которые пытались сообразить, как добраться до Бабблз. — Мы получили то, за чем пришли. Давайте вернём это капитану Мордреду. Он знает, что с этим делать.
Меня пробрал холодный озноб.
— Мордред? — спросила я. — А как же Блэкстоун?
Трое пиратов дружно расхохотались.
— Она хочет знать о Блэкстоуне, — сказал один из них. Он смеялся во всё горло, как и все они.
— Какой ещё Блэкстоун? — спросил другой из них, что заставило их рассмеяться ещё сильнее.
Тогда до меня дошло, что это не те пираты, которые пришли забрать меня с «Жемчужины морей». Не то чтобы я хотела попасть в плен к Блэкстоуну или Аэнону, но они, по крайней мере, попросили меня пойти с ними. Эти типы не оставили мне выбора.
Высокий и сильный мужчина поднял меня, перекинул через плечо и вытащил из леса.
Я официально оказалась пленницей фейри.
Глава 7
Двое фейри, сидевших напротив меня, были чертовски уродливыми, и от них воняло. Ни в одной из историй, которые Бабблз рассказывала мне о своих остроухих сородичах, не было представителей расы фейри, на которых было бы неприятно смотреть. Но эти двое? «Буэ».
Один из них, тот, что с брюхом и зелёными глазами, выглядел грязным, сальным и потным. У другого были короткие спутанные волосы, торчащие во все стороны, и глубоко посаженные карие глаза. Оба этих мужчины были одеты в потрёпанную одежду, которая местами порвалась и явно не стиралась уже десятилетиями.
Насколько я могла судить, первого звали Ног, а второго — Ларк.
У каждого из них в руках имелось по веслу, и они вместе гребли в маленькой лодке, на которой мы плыли по морю. Лодка, в которую меня бросили, была не единственной, которая добралась до берега; пираты отправили ещё пару лодок на поиски меня в лесу. Вторая лодка плелась позади нас, и высокий, лысый, темнокожий фейри гордо стоял на носу.
— Никто не говорил нам, что оно будет так сильно вонять, — сказал Ларк Ногу.
— Вонять? — запротестовала я.
Ног понюхал воздух.
— Ты прав, оно действительно воняет, — сказал он, игнорируя меня. — Воняет человеком.
— Я не воняю, — сказала я. — Это от вас двоих воняет так, словно вы вывалились из задницы слона.
— Что такое шло… слон? — спросил Ларк.
— Какие-то земные существа, — сказал Ног, — серые, с длинными хоботами.
— О, они мне нравятся. У них большие уши.
Ног толкнул Ларка в плечо.
— Не делай комплиментов их миру. Подобные разговоры идут вразрез с атмосферой, которую мы пытаемся создать.
— А какую атмосферу мы пытаемся создать?
Ларк хотел что-то сказать, но Ног снова ударил его.
— Не отвечай на вопрос, идиот!
— Не называй меня идиотом, — сказал Ларк, — ты же знаешь, что это меня расстраивает.
— Как насчёт того, чтобы просто помолчать остаток пути? Чем меньше мы говорим, тем меньше оно знает о наших планах.
Я нахмурилась.
— Мне не нравится, когда меня называют «оно». Я женщина.
— Возможно, там, откуда ты родом, — сказал Ног. — Честно говоря, я не знаю, зачем ты понадобилась капитану, но я стараюсь не совать свой нос в дела, которые меня не касаются. Так более безопаснее.
— …более безопаснее?
Пираты переглянулись, затем снова посмотрели на меня.
— Более безопаснее — значит, менее опаснее, — сказал Ларк. — Я и забыл, что люди должны быть тупыми.
Я нахмурилась ещё сильнее.
— Я не тупая. Я знаю, как говорить.
— А по тебе и не скажешь, — заявил Ног, и когда он расхохотался, Ларк тоже рассмеялся.
— Итак, давайте посмотрим, правильно ли я вас поняла, — сказала я. — Вы не знаете, зачем я понадобилась вашему капитану, но вы вышли в море по его приказу и сделали практически всё, о чём он вас просил.
— Звучит верно, — сказал Ног. — К чему ты клонишь?
— Я клоню вот к чему: почему вы слепо делаете то, что он просит? Почему он сам за мной не пришёл?
Похожие книги на "Потерянная Сирена (ЛП)", Мартинез Катерина
Мартинез Катерина читать все книги автора по порядку
Мартинез Катерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.