Невеста наместника (СИ) - Караванова Наталья Михайловна
— Не уходи. Я позову Шедде. Может, он сможет разобраться?
Светлый лорд чеор Шеддерик та Хенвил
Ифленский флот при попутном ветре пришел куда раньше, чем его ждали. В этот год Император отправил шесть судов, торговыми из них были только четыре. Два больших, новых военных корабля должны были внушить обитателям и города и цитадели, что шутить с ними бессмысленно и опасно.
Они вошли в бухту на закате. Военные встали на рейде. Два торговца причалили к берегу, два остались ждать своей очереди на разгрузку. Горожане высыпали на набережные Тоненга. Не встречать — посмотреть.
Шеддерик, одолеваемый и усталостью и дурными предчувствиями, решил пока не будить Темери. Пусть отдыхает и не мелькает перед глазами новоприбывших.
Новости гостям, конечно, сианы уже передали. Но оставалось надеяться, что без подробностей.
Шлюпка с флагмана причалила, когда край солнца как раз коснулся края воды. У Шеддерика отлегло от сердца — кажется, все не так плохо, как он себе придумал. Командовал в шлюпке его старый знакомый. Двенадцать лет назад этот высокий седеющий уже военный командовал вторым кораблем императорской океанической экспедиции. Право командовать первым принадлежало Шеддерику Хенвилу…
Чеор та Старрен, теперь — адмирал ифленского флота, — внешне изменился мало. Все тот же внимательный взгляд. Те же прямые манеры. На приветствие Шеддерика он ответил коротким кивком и пожелал видеть наместника, как можно быстрее. У него к Кинрику та Гулле были вопросы.
— Идемте в цитадель, — пригласил Шеддерик. — Наместник тяжело ранен и сейчас не может вас встретить. Но завтра утром, возможно, удастся это устроить.
Старрен дал команду четырем своим матросам следовать за собой.
— А где охрана?
— Охрана?
— Хеверик всегда выделял десяток гвардейцев, чтобы мы могли безопасно пересечь город.
— А. Нет, охраны не будет. Город не станет причинять вам вред. Если вы, конечно, не начнете причинять вред ему. Здесь недалеко и ехать предстоит в экипаже.
Для скорости Шедде действительно выехал навстречу гостям в одном из больших экипажей с каретного двора цитадели.
В карету поместились все, даже два матроса. Еще два — пристроились на запятках, и было видно, что так путешествовать они тоже привыкли.
— Я распорядился, чтобы вам подготовили комнаты, — сообщил Шедде гостям. По виду и интонациям Старрена было понятно, что ему его миссия не нравится, и он еще не до конца разобрался, почему для нее выбрали именно его.
— Хорошо. — Адмирал мрачно смотрел в окно. Мимо плыли обшарпанные кварталы Нижнего города.
Ничего, думал Шедде. Подлатаем.
Скоро миновали мост через Данву, Речные ворота, верхний город. А вот уж и парадные ворота цитадели.
То, что «латать» Тоненг предстояло уже не ему — не имело такого уж большого значения.
— Я смотрю, местный рынок немного оживился с прошлой осени, — заметил адмирал.
— Да. Мы понизили пошлину, это привлекло торговцев.
— Понизили пошлину? Это не скажется на поставках на острова?
— Это не касается экспорта. Дела внутренней торговли. Позволит получить немного денег в казну.
— Решение принял Хеверик?
— Нет, уже Кинрик.
— Понятно.
Разговор снова скис.
Когда карета уже подъезжала к цитадели, Шедде сказал:
— Пришлю к вам распорядителя. Договоритесь о завтрашнем торжественном приеме. Если желаете, можете сегодня отужинать со мной — у меня в кабинете. Все праздничные и торжественные дела оставим на завтра.
— Да. Хорошо. Ужинать я, правда, предпочел бы в своей каюте. Хотя… я думаю, вы тоже хотите поскорей закончить с официальными церемониями и этими дипломатическими играми, Хенвил. Так что я приду к вам в кабинет.
Прозвучало это как угроза. А совсем скоро Шеддерик понял, что угрозой и являлось.
— Почему вы согласились поддержать этот нелепый заговор? — спросил чеор та Старрен, так и не притронувшийся к еде.
В одной из стеклянных дверок шкафа для документов догорали последние остатки заката. В небе за окном осталась одна единственная тонкая красная полоска.
Во втором стекле отражались профили собеседников и единственная свеча между ними.
Шедде приподнял брови:
— О чем речь?
Старрен прищелкнул языком:
— Я думал, вам претят эти лицемерные игры, и наедине мы сможем поговорить начистоту. В империи все еще интересуются делами Побережья, а шпионы у императора неплохи. Так что все знают, что это вы с братом убили своего старика. И мне почему-то кажется, что наместник завтра откажется со мной разговаривать по причине дурного самочувствия. И послезавтра тоже. А потом найдется еще какая-нибудь отговорка. И еще, и еще. А знаете почему?
— Почему?
— Да потому, что он наверняка тоже мертв. Что за зверинец вы тут устроили? Хенвил, я считал вас человеком чести…
— Что за чушь. Кому здесь нужен ваш Император?
— Что? — настало время гостю поднимать брови. — «Ваш император». Но он и ваш тоже. Ваш император. Вы ему присягали на верность, разве нет?
— Вот именно. — Спорить Шеддерику не хотелось. И уже давно: несколько дней. Или недель.
— Объяснитесь.
— Я присягал Императору. Гелле, мне было некогда заниматься заговорами на островах. С местными бы разобраться.
Старрен невозмутимо вынул из кожаной локессайской жесткой сумки пухлый конверт и бросил на стол.
— Эти документы говорят об обратном. Шеддерик та Хенвил, император считает, что этого достаточно, чтобы тебя арестовать и доставить в столицу, если понадобится, силой. Завтра я буду вынужден предъявить тебе эти обвинения официально. Ты не сможешь отвертеться, документы подписаны человеком, которому Император доверяет, и которого ты, по его словам, несправедливо обвинил и выслал из города.
— Эммегил. Да, верно. Выслал…
Шедде посмотрел старому товарищу в глаза:
— Я его убил вчера.
— Надеюсь, это шутка.
— Нет. Он пытался до вашего приезда избавиться от наместника и его родных, и теперь я даже знаю почему.
— Готов послушать твою версию.
— Да какие версии? Эта зараза знала, что вы меня арестуете. А значит, если избавиться от Кинрика, кто займет его место? Правильно, светлый лорд, благородный чеор та Эммегил. Но город ему не подчинился бы. И он попросил бы у Империи военной помощи. Где война, там инвестиции, да, Старрен?
— Вы играете с огнем.
— Я тушу пожар, пока кто-то пытается подбрасывать в него дрова. Не я тот, кто тебе нужен.
— Прочитай бумаги. Это не я придумал, и я все равно завтра тебя арестую.
Шеддерик кивнул. Что же, благородно. У него есть целая ночь, чтобы придумать какое-то решение. Совершенно бессмысленное. Ведь обвинение — только повод для ареста.
— Ах, да. — Вспомнил Старрен. — Император приказал тебе передать одну вещь. И обязательно добавить, что ты знаешь, как ей пользоваться.
Почему-то Шедде не сомневался, что следующим будет извлечено из сумки. И не ошибся. Саруга, довольно крупная, и, кстати, хорошо ему знакомая. Года три назад ее украли у него на перегоне между Самангом и Коанером, в дешевой коанерретской гостинице, где они с Ровериком были вынуждены заночевать из-за непогоды. Значит, император не желал даже дожидаться, когда его так называемый «наследник» доберется на острова. Продумано не только обвинение, но и способ казни.
Шедде покрутил черный шарик в руках. Перчатка до поры защищала его собственные саруги от разрушительного влияния этого камня. Помнится, седой чернокрылый этхар сказал тогда: «Однажды тебе надоест прятаться. Это поможет все вернуть назад». Тут уж двух толкований быть не могло.
Что-то объяснять бессмысленно. Убеждать Старрена — тем более. Шедде аккуратно положил саругу на стол и печально сказал:
— А пошли вы жуфам в зад с вашим Императором и всей империей.
— Что?
— Повторить?
— Ты понимаешь, что на твое счастье, тебя сейчас не слышит никто, кроме меня?
Но он был не прав.
— Вообще-то, — раздался в головах у собеседников бесплотный, но сильно встревоженный голос, — это не так. Я вас слышу. Шедде, он раздосадован, считает, что ты и его можешь убить. Собирается ночевать на корабле или позвать свою охрану…
Похожие книги на "Невеста наместника (СИ)", Караванова Наталья Михайловна
Караванова Наталья Михайловна читать все книги автора по порядку
Караванова Наталья Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.