Волчий взгляд (СИ) - "Mari Morrigan"
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 124
‑Что тебя беспокоит? ‑ спросила Холли и посмотрела в глаза мужчины
Он улыбнулся, и его большая ладонь на мгновение замерла на ее голове, а потом вновь продолжила поглаживать ее.
‑Ты уже проснулась? ‑ сказал он низким и хриплым голосом
‑Да. О чем ты думал? ‑ не отставала девушка
‑О, том, когда же наступит утро, и я смогу заняться с тобой любовью.
‑Ди, прекрати! Я серьезно настроена. ‑ запротестовала она
‑Я тоже. Значит у нас абсолютная гармония во взаимоотношениях.
‑Ты ничего не рассказываешь о себе, а я хочу знать, как ты жил, что тебе нравится, чего ты хочешь.
‑Мне нравишься ты. И я хочу тебя, сейчас. А разговоры могут подождать, я требую компенсацию за бессонную ночь, наполненную невыносимыми страданиями. ‑ заявил он
‑Стой, мне нужно позвонить Сэм, и узнать передала ли она документы Джону.
Услышав имя Брауна, Дэвид зарычал и навис над Холли, словно гора из мышц, заслонив обзор своими широкими плечами.
‑Позвонишь позже, иначе я увезу тебя на остров, где нет чертовой мобильной связи, и вообще никого не будет, кроме нас двоих.
Мужчина не стал больше отвлекаться на провокации и перешел к активным действиям, целую Холли и умело разжигая в ней пламя страсти, но очень скоро опытный искуситель сам превратился в соблазняемого. Девушка приводила его в неистовое состояние, заставляя его забыть про контроль, и он отдался полностью своим желаниям. Инстинкт требовал, чтобы он отметил ее как свою пару, оставил метку на белоснежной коже ее шеи, зубы начали трансформироваться в клыки, но Дэвид погасил свою жажду усилием воли. Он уткнулся носом в ключицу девушки, стараясь не обращать внимания на то, как соблазнительно бьется жилка чуть выше, пытаясь отвлечься от мыслей об укусе, мужчина приподнял голову и захватил губы Холли, вложив в поцелуй всю страсть, которая кипела в его крови. После они лежали довольные и счастливые, думая о самой первой встрече в зале суда.
‑Как насчет романтического завтрака? ‑ поинтересовалась Холли
‑Для тебя все что угодно. Хочешь, чтобы я принес кофе и круассаны в постель?
‑Было бы неплохо, но думаю, что спать на крошках будет не очень комфортно?
‑Мне нравится эта идея, мы просто не будем спать, а займемся чем‑нибудь более приятным. ‑ протянул Дэвид
Холли кинула в него подушкой, а он вернул ее назад, так они сражались полчаса, смеясь и барахтаясь среди одеяла и простыней.
‑Никогда не подумал, что в постели можно устраивать бои без правил? ‑ засмеялся Дэвид ‑ Или разговаривать.
‑Ты не образованный человек, абсолютно лишенный фантазии. Ну, я готова провести вводный урок, специально для тебя. Итак, в кровати можно спать, есть, читать и смотреть телевизор, а еще слушать музыку, на кровати можно прыгать и танцевать.
‑ Я не сильно расстроился, что пропустил когда‑то этот урок, потому что информация оказалась предельно скучной. ‑ заявил он, изображая зевок
‑Посмотришь, что ты скажешь сейчас. ‑ ответила Холли
Она накинула халат на плечи, а потом пританцовывая, прошлась по кровати, заставив дыхание Дэвида участиться, потом девушка спрыгнула и побежала к двери с возгласом "Попробуй догнать!". Мужчина мгновенно среагировал на вызов, и уже через секунду Холли оказалась в его объятиях, а он был взбудоражен кратковременным преследованием, словно хищник на охоте.
‑Хочешь поиграть? Предупреждаю, что если ты не перестанешь дразнить меня, то я не выпущу тебе из спальни сегодня, а может быть и завтра тоже.
‑Подожди минуту, сейчас я забьюсь в самый темный угол шкафа и начну дрожать от страха. ‑ рассмеялась она
‑Ты ничего не боишься, так ведь? ‑ мужчина сосредоточенно посмотрел на девушку
‑Только не тебя. ‑ ответила она ‑ Ты собираешься меня морить голодом?
Они проследовали в столовую, где Маргарита ужу заботливо накрыла на стол. Девушка поприветствовала экономку, и спросила, не нужна ли ей помощь, на такое предложение женщина улыбнулась и отрицательно покачала головой. Когда Дэвид вышел на кухню, пожилая женщина погладила Холли по руке и подмигнула ей, посчитав девушку достойной парой для своего работодателя.
‑Я рада, что мистер Маккензи одумался и привел девушку в свой дом, он выглядел таким одиноким и очень много работал, а сейчас изменился в лучшую сторону до неузнаваемости. Раньше он напоминал окаменевшую мраморную статую, а не живого человека, но благодаря теме, с ним произошли чудесные метаморфозы.
Холли задумалась над словами экономки, ведь ее первое впечатление о Ди было похожим, она была уверена, что Маккензи человек из камня, не способный на проявление чувств, но за то время, которое они провели вместе, он открылся ей с абсолютно другой стороны. Чуткий, добрый, заботливый, нежный и страстный ‑ все эти качества характеризовали мужчину, кроме того он был чрезвычайно сильным и в то же время обладал отличной реакцией и скоростью. Девушку беспокоил, тот факт, что Дэвид не спешил рассказывать о своем прошлом, тщательно скрывая свою биографию по непонятной причине, и она спросила Маргариту о том, что ей известно, однако женщина не обладала подобной информацией.
‑Устроили здесь заговор в мое отсутствие? ‑ спросил мужчина, вернувшись в столовую
‑Нет, просто говорили о своем, о женском. Ты хотел поучаствовать в беседе? ‑ фыркнула девушка
‑Я не уверен в ответе, но думаю, парочку советов мог бы дать, и даже поддержать разговор. Например, мы могли бы обсудить длину каблуков. ‑ с многозначительным видом сказал он, обратившись к Холли и заставив ее покраснеть.
После завтрака Дэвид собирался поехать на работу, а когда девушка заявила, что пойдет сегодня на собеседование, мужчина вспылил.
‑Я смогу обеспечивать тебя. ‑ заявил он
‑Пойми, Ди! Я не могу сидеть здесь взаперти и ничего не делать. Это не мой стиль жизни.
‑Боже, Холли! На твою жизнь недавно покушались и ты все еще слишком слаба после ранения.
‑Я не собираюсь прятаться до самой смерти от какого‑то ублюдка. Я привыкла работать и ничто мне не помешает это сделать.
‑Я хочу, чтобы ты наслаждалась жизнью и не задумывалась о деньгах, у меня их достаточно.
‑Дэвид, ты меня не слышишь. Кто я для тебя? Содержанка? Ты мне нравишься и знаешь обо мне практически все, но при этом ничего не рассказываешь о себе. Ты хочешь, чтобы все жили по твоим правилам, но я не хочу и не буду этого делать.
‑Мы поговорим позже об этом.
Дэвид уехал в компанию раздраженный до предела, он боялся за жизнь Холли, не хотел, чтобы она подвергалась опасности, и мечтал закрыть ее в особняке и никуда не выпускать. Но это лишь испортило их отношения, а может ему стоит защищать ее от себя самого, сегодня ночью он чуть не потерял контроль над зверем, а что будет дальше, он не мог предсказать. Почему его женщина не может вести беззаботное существование? Нет, Холли была борцом, и ей нужно было постоянно стремиться к чему‑то новому, добиваться своих целей, карабкаясь по карьерной лестнице. Он и сам был таким, поэтому уважал ее мнение, но все‑таки не желал мириться с ее желанием. Поднявшись к себе в кабинет, Дэвид предупредил секретаря, чтобы его никто не беспокоил и с головой погрузился в работу. Он занялся отчетами и договорами компании и не заметил как рабочий день, подошел к концу. Выйдя из кабинета, Дэвид обнаружил, что Эйдан покидает офис вместе с Николь, они выглядели влюбленными и абсолютно счастливыми и мужчина порадовался за своего помощника. В его личной жизни царил хаос и он не знал, что делать, чтобы удержать Холли рядом с собой, она не успокоится, пока не узнает о его прошлом, но если он расскажет правду, то девушка сбежит с криками о помощи.
"Милая, ты читала сказку о Красной шапочке? Да? Так вот я и есть тот злой серый волк, который может съесть тебя". Мысль показалась абсурдной, и Дэвид в очередной раз подумал, что попал по‑настоящему в безвыходную ситуацию. Может быть, девушка уже забыла про их утреннюю ссору и теперь, когда он вернется домой, все будет как прежде.
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 124
Похожие книги на "В шоке", Opsokopolos Alexis
Opsokopolos Alexis читать все книги автора по порядку
Opsokopolos Alexis - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.